TVM 3.4.7

The Chief of All Devas is the Gem-hued Lord.

தேவர்கட்கெல்லாம் தலைவன் மணிவண்ணன்

3052 வானவராதியென்கோ? வானவர்தெய்வமென்கோ? *
வானவர்போகமென்கோ? வானவர்முற்றுமென்கோ? *
ஊனமில்செல்வமென்கோ? ஊனமில்சுவர்க்கமென்கோ? *
ஊனமில்மோக்கமென்கோ? ஒளிமணிவண்ணனையே.
TVM.3.4.7
3052 vāṉavar āti ĕṉko? *
vāṉavar tĕyvam ĕṉko? *
vāṉavar pokam ĕṉko? *
vāṉavar muṟṟum ĕṉko? **
ūṉam il cĕlvam ĕṉko? *
ūṉam il cuvarkkam ĕṉko? *
ūṉam il mokkam ĕṉko? *
ŏl̤i maṇi vaṇṇaṉaiye (7)

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

3052. Shall I call the lustrous, gem-hued Sire the Overlord of Nithyasuris or the Supreme God they adore? Should I describe Him as the one they enjoy and their everything, or the inexhaustible treasure and undying pleasures of Svarga or mokṣa, the eternal bliss?

Explanatory Notes

(i) ‘Celestials’: This denotes, in particular, the ‘Nitya Sūris’ in spiritual world to whom the Lord is the ‘Be-all’ and ‘End-all’, the Sole Sustainer.

(ii) Bliss eternal: spiritual world, the Eternal Land, with its perennial scope for eternal service unto the Lord, as distinguished from the ‘Kaivalya’ type of Mokṣa or emancipation where the liberated (dis-embodied)

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
ஒளி மணி ஒளியுள்ள மாணிக்கம் போன்ற; வண்ணனையே வடிவையுடைய பெருமானை; வானவர் ஆதி நித்யஸூரிகளின் தலைவன்; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?; வானவர் தெய்வம் நித்யஸூரிகளின் தெய்வம்; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?; வானவர் போகம் நித்யஸூரிகளின் போகப் பொருள்; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?; வானவர் நித்யஸூரிகளின்; முற்றும் அனைத்து ரக்ஷணமும் நீயே; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?; ஊனம் இல் செல்வம் ஒருநாளும் அழியாத செல்வம்; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?; ஊனம் இல் சுவர்க்கம் ஒழிவில்லாத ஸ்வர்க்கம்; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?; ஊனம் இல் மோக்கம் விலக்ஷணமான மோக்ஷம்; என்கோ? என்று சொல்வேனோ?
ol̤i radiant; maṇi like a ruby; vaṇṇanai having form; vānavar dhĕvas (who are engaged in enjoyment); ādhi creator; vānavar their; dheyvam worshippable god; vānavar their; bŏgam enjoyment (which is the result of their worship); vānavar their; muṝum all types of protection; ūnamil perennial; selvam wealth; ūnamil that which lasts till the end of world; suvarggam heavenly abode; ūnamil vast (unlike kaivalyam which is limited); mŏkkam blissful mŏksham (liberation); enkŏ should ī say/call?

Detailed Explanation

In this seventh pāśuram of the chapter, the Āzhvār, in a state of profound devotional ecstasy, mercifully explains the supreme nature of Bhagavān as the ultimate owner of all puruṣārthas (the goals of existence). His contemplation encompasses both the transient wealth of worldly enjoyment (aiśvaryam) and the eternal beatitude of liberation (mokṣam), revealing Śrīman

+ Read more