TVM 2.8.4

திருமால் புகழையே ஓதுக: மோட்சம் உண்டு

2983 புலனைந்துமேயும் பொறியைந்தும்நீக்கி *
நலமந்தமில்லது ஓர்நாடுபுகுவீர் *
அலமந்துவீய அசுரரைச் செற்றான் *
பலமுந்துசீரில் படிமினோவாதே.
2983 pulaṉ aintu meyum * pŏṟi aintum nīṅki *
nalam antam illatu or * nāṭu pukuvīr **
alamantu vīya * acuraraic cĕṟṟāṉ *
palam muntu cīril * paṭimiṉ ovāte (4)

Ragam

Shaurāṣhṭra / சௌராஷ்ட்

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 8-28, , 9-2, SVP-16-38

Divya Desam

Simple Translation

Those who want to put an end to the constant play between the senses and sense-objects in order to enter the Eternal Land of perfect bliss would do well to enjoy the auspicious traits of the Lord forever. Reflect on how He tormented and killed the Asuras.

Explanatory Notes

(i) Here is the Āzhvār’s recipe for discarding the sensual pleasures, petty and transient, and entering the Eternal Land of perfect bliss;

“Be steeped in the enjoyment of His auspicious traits for ever”,

(ii) Unlike several other processes which are difficult and tiresome in the initial stages and are pleasurable only in the final stages of fruition, contemplation + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
புலன் ஐந்து சுவை ஒளி ஊறு ஓசை நாற்றம் ஆகிய; மேயும் ஐந்து புலன்களிலும் பொருந்தி; பொறி ஐந்தும் ஐந்து இந்திரியங்களின் வசத்திலிருந்து; நீங்கி விடுபட்டு; நலம் அந்தம் இல்லது ஆனந்தமயமான மோக்ஷத்தை; ஓர் நாடு புகுவீர் அடைய விரும்புவீர்களாகில்; அசுரரை அசுரர்களை; அலமந்து வீய தடுமாறி முடியும்படி; செற்றான் அவர்களை அழித்தவனான பெருமானின்; பலம் முந்து சீரில் பலம் முற்பட்டிருக்கிற நற்குணங்களில்; ஓவாதே படிமின் இடைவிடாது ஈடுபட்டு வணங்குங்கள்
pulan visible matters; aindhum in those five; mĕyum well-fitting; poṛi like a trap which catches him; aindhum from the five senses; nīngi detaching; nalam bliss; andhamilladhu being unlimited; ŏr distinct/unique; nādu in the abode; puguvīr ŏh the ones who desire to enter!; alamandhu toiling; vīya be destroyed; asurarai demons; seṝān of the one who killed; mundhu from the beginning; palam being the result (due to its sweetness); sīril in the auspicious qualities; ŏvādhĕ always; padimin be immersed

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Pulan aindhu - This term refers to the five elements of sensory perception: sound, touch, vision, smell, and taste. The phrase poṛi aindhu signifies the sense organs associated with these perceptions: the ears, skin, eyes, nose, and tongue. These organs, akin to animals ensnared
+ Read more