TVM 10.1.11

இவற்றைப் பாடுக: துன்பம் நீங்கும்

3793 ஏத்துமின் நமர்காள்! என்றுதான்குடமாடு
கூத்தனை * குருகூர்ச்சடகோபன் குற்றேவல் *
வாய்த்தவாயிரத்துள்ளிவை வண்திருமோகூர்க்கு *
ஈத்தபத்திவையேத்தவல்லார்க்கு இடர்கெடுமே. (2)
3793 ## ettumiṉ namarkāl̤ * ĕṉṟu tāṉ kuṭam āṭu
kūttaṉai * kurukūrc caṭakopaṉ kuṟṟevalkal̤ **
vāytta āyirattul̤ ivai * vaṇ tirumokūrkku *
ītta pattu ivai etta vallārkku * iṭar kĕṭume (11)

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

The woes of those who chant these ten songs, dedicated to Tirumōkūr from the thousand composed by Caṭakōpaṉ of Kurukūr, shall be dispelled. These songs were crafted as a divine service, honoring the Lord who performed the great pot-dance, inviting devout onlookers to sing His praises with all their might.

Explanatory Notes

(i) These ten songs have been doled out to Tirumōkūr, out of the thousand composed by the Āzhvār, in adoration of
Lord Raṅganātha, the cloud-hued Lord enshrined in the walled city of Srirangam, Vide also notes below VII-2-11. The chanters of this decad will be rid of all miseries, including the anxiety to secure a suitable escort, during their ascent to spiritual world, + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நமர்காள்! நம்முடையவர்களே!; ஏத்துமின் என்று வாழ்த்தி வணங்குங்கள் என்று; தான் குடம் ஆடு தானே குடக் கூத்தாடின; கூத்தனை பெருமாளைக் குறித்து; குருகூர் குருகூரில் அவதரித்த; சடகோபன் நம்மாழ்வார்; குற்றேவல்கள் குற்றமற்ற வாசிக கைங்கர்ய ரூபமாக; வாய்த்த அமைந்த; ஆயிரத்து ஆயிரம் பாசுரங்களுள்; இவை வண் இப்பத்துப் பாசுரங்களும்; திருமோகூர்க்கு திருமோகூர்க்கு; ஈத்த பத்து இவை அர்ப்பணிக்கப்பட்டவை; ஏத்த இவற்றை சிந்தித்துத் துதிக்க; வல்லார்க்கு வல்லவர்களுக்கு; இடர் கெடுமே துன்பம் நீங்கும்
thān kudamādu kūththanai on the dancer, who danced with pots; kurugūr leader of āzhvārthirunagari; satakŏpan nammāzhvār-s; kuṝĕvalgal̤ as confidential services; ivai these (apt services for īṣvara); vāyththa occurred; āyiraththul̤ among the thousand pāsurams; vaṇ thirumŏgūrkku for the distinguished thirumŏgūr; īththa paththu ivai submitted decad;; ĕththa vallārkku for those who can recite, out of love; idar kedumĕ sorrow (of not having companion during the final journey) will be eliminated.; kĕsavā enna as we just recite the name kĕṣava; idar āya ellām all sorrows

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Eththumin - Emperumān declared, "Those who relish my divine activities should behold me and extol my glories to fulfill the purpose of having a mouth," and thus, He performed His dance with pots to inspire such devotion.

  • Kurugūrch Chatakōpan Kuṛṛēvalgaḷ - This refers

+ Read more