TVM 1.8.2

Krishna houses all auspicious qualities

எல்லாப் பண்புகளையும் உடையவன் கண்ணன்

2869 அம்மானாய்ப்பின்னும் *
எம்மாண்புமானான் *
வெம்மாவாய்கீண்ட *
செம்மாகண்ணனே.
2869 ammāṉāyp piṉṉum * ĕm māṇpum āṉāṉ **
vĕm mā vāy kīṇṭa * cĕm mā kaṇṇaṉe (2)

Ragam

Dēshi / தேசி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

Our Lord, with large, red eyes, descended as Kaṇṇaṉ and mingled with us. He tore apart the mouth of the fierce demon who appeared as a horse to kill Him. Truly, His glorious incarnations are numerous.

Explanatory Notes

Although specific mention has been made here of the Lord’s incarnation as Kṛṣṇa, there is also a broad reference to all His Avatāras as well, wherein He mixes with the worldlings with remarkable transparence, even as He does with the denizens in SriVaikuntam.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அம்மானாய் எம்பெருமானாய் இருந்துகொண்டு; வெம் மா வாய் கொடிய வாயையுடைய கேசி என்னும்; கீண்ட குதிரை வடிவுடன் வந்த அசுரனின் வாயைப் பிளந்த; செம் மா சிவந்த பெரிய கண்களையுடைய; கண்ணனே கண்ணன் மிகப் பெரியவனாக இருந்தும்; பின்னும் அதற்கு மேலும்; எம் மாண்பும் எல்லா அவதாரங்களையும் உடையவனாகவும்; ஆனான் ஆனான்
ammānāy being sarvasmāthaparan (supreme compared to everyone else) swāmi (master); vem harsh/fierce; horse; vāy mouth; kīṇda tore; sem reddish; big; kaṇṇan krishṇa who has such (reddish big) eyes; pinnum further, not stopping with that; emmāṇbum ānān became great; became beautiful in various avathārams.

Detailed WBW explanation

mānbu - The magnificence inherent in the avatāras surpasses that found in the paratvam (the Supreme State in paramapadham). As articulated in the Yajur Veda, “…sa u śreyān bhavati jāyamānaḥ” (…when Bhagavān incarnates, He assumes great splendor post-birth).

Highlights from Nampiḷḷai's vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai:

  • ammānāy -
+ Read more