TVM 1.2.6

பகவான் எல்லாப் பொருள்களாகவும் இருக்கிறான்

2807 பற்றிலனீசனும் *
முற்றவும் நின்றனன் *
பற்றிலையாய் * அவன்
முற்றிலடங்கே.
2807 paṟṟu ilaṉ īcaṉum * muṟṟavum niṉṟaṉaṉ **
paṟṟu ilaiyāy * avaṉ muṟṟil aṭaṅke (6)

Ragam

Senjurutti / செஞ்சுருட்டி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Reference Scriptures

BG. 9-29

Simple Translation

Īsaṉ (the Supreme Lord), being solely attached to His devotees, He is ‘All-in-One’ (everything) unto them. And so, [ye worldlings]! hold on to Him and get absorbed in serving Him exclusively.

Explanatory Notes

Thinking that the worldlings (whom the Āzhvār addresses) might have their own misgivings about the easy accessibility of the Supreme Lord, Whom they are being asked to court and venerate, the doubt is being cleared in this stanza. Side by side with overlordship there is in Him the astounding quality of amazing simplicity, which predominates and makes it appear that this + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஈசனும் எம்பெருமானும்; பற்று இலன் ஆச்ரிதர்களோடு பொருந்தியிருப்பதையே இயல்வாக உடையனாய்; முற்றவும் தாரகம் போஷகம் போக்யம் என்னும்படியான; நின்றனன் ஸகல வஸ்துவாகவும் நின்றனன்; பற்று ஆதலால் நீயும் எம்பெருமானோடு பொருந்தியிருப்பதையே; இலையாய் இயல்வாகவுடைய; அவன் எம்பெருமானின்; முற்றில் கைங்கர்யங்கள் அனைத்திலும்; அடங்கே பங்கு கொள்வாயாக
īsanum ĕven though he is sarvĕṣvaran (supreme lord); paṝu ilan he is not attached to his divine consorts, nithya sūris et al who are already attached to him; muṝavum attached fully as dhāraka (sustaining), pŏshaka (nourishment), bhŏgyam (enjoyment) etc to us who are newly approaching him; ninṛanan firmly stood; paṝu ilai āy you too, giving up worldly attachments; avan towards him; muṝil his qualities of being dhāraka (sustaining), pŏshaka (nourishment), bhŏgyam (enjoyment), etc-; adangu be immersed

Detailed WBW explanation

Even though He is Sarveśvaraṇ, whoever approaches Him, He will manifest friendship. Therefore, you too should approach Him with friendship and serve Him by all means.

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai:

  • paṛṛilan - one who has attachment. It's explained as paṛṛu + il (abode or residence of attachment). "paṛṛilān"
+ Read more