TVM 1.2.11

These Ten Verses Will Bestow Goodness

இப்பத்துப் பாடல்களும் நன்மை தரும்

2812 சேர்த்தடத் * தென்குரு
கூர்ச்டகோபன்சொல் *
சீர்த்தொடையாயிரத்து *
ஓர்த்தவிப்பத்தே. (2)
TVM.1.2.11
2812 ## certtaṭat * tĕṉ kuru kūrc caṭakopaṉ cŏl **
cīrt tŏṭai āyirattu * ortta ip patte (11)

Ragam

Senjurutti / செஞ்சுருட்டி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

2812. These ten stanzas, out of the thousand, sung in accurate metrical composition, by Caṭakōpaṉ of Tirunakari, with lovely ponds, convey his well-thought-out message (for the uplift and emancipation of mankind).

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
சேர்த்தட செறிந்த தடாகங்களையுடைய; தென் குருகூர் திருக்குருகூரில் அவதரித்த; சடகோபன் சொல் நம்மாழ்வார் அருளிச்செய்த; சீர்த் தொடை கவியுறுப்புக்களெல்லாம் நன்கு அமையப்பெற்ற; ஆயிரத்து ஆயிரம் பாசுரங்களுக்குள்; இப் பத்தே இந்த பத்துப் பாசுரங்களும்; ஓர்த்த ஆராய்ந்து செய்யப்பட்டது
sĕr abundance; thadam ponds (water-bodies); then beautiful; kurukūr in āzhvārthirunagari; satakŏpan nammāzhvār; sol word blessed by (āzhvār); sīr words/phrases which have nice form and meanings; thodai poetic meter; āyiraththu in these 1000 pāsurams; ippaththu this decad which instructs those who surrender; ŏrththa well-analysed

Detailed Explanation

In the sequence of the divine prabandham of Śrī Nammāzhvār, this pāśuram serves as the glorious conclusion to the second chapter of the first decade. Our venerable pūrvācāryas have shed profound light upon its significance. While Śrī Thirukkurukaippirān Piḷḷān and Śrī Periyavāccān Piḷḷai offer no specific introduction beyond the flow of the text, other great masters

+ Read more