TKT 8

பகவானை நினையாதார் நிலை பரிதாபமானது

2039 வானிடைப்புயலைமாலை வரையிடைப்பிரசம்ஈன்ற *
தேனிடைக்கரும்பின்சாற்றைத் திருவினைமருவிவாழார் *
மானிடப்பிறவி அந்தோ! மதிக்கிலர்கொள்க * தந்தம்
ஊனிடைக்குரம்பைவாழ்க்கைக்கு உறுதியேவேண்டினாரே.
2039 vāṉiṭaip puyalai mālai * varaiyiṭaip piracam īṉṟa *
teṉiṭaik karumpiṉ cāṟṟait * tiruviṉai maruvi vāzhār- **
māṉiṭap piṟavi anto * matikkilar kŏl̤ka * -tam tam
ūṉiṭaik kurampai vāzhkkaikku * uṟutiye veṇṭiṉāre-8

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

2039. Thirumāl, colored like a cloud in the sky, is the honey that bees make in the hills, sugarcane juice and a treasure. If devotees do not embrace him and live they do not realize that their human birth is a waste. If the devotees think of him always they will find happiness in their lives.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
வானிடை ஆகாசத்தில் இருக்கும்; புயலை மேகம் போன்றவனும்; வரையிடை மலையில்; பிரசம் ஈன்ற தேனீக்களாலே சேர்க்கப்பட்ட; தேனிடை மலைத்தேன் கலந்த; கரும்பின் கரும்பின்; சாற்றை சாற்றைபோல் இனிய; மாலை திருமாலை; திருவினை திருவுக்குந் திருவாகிய செல்வனை; மருவி வாழார் ஆச்ரயித்து வாழமாட்டார்கள்; மானிடப் பிறவி மானிடப் பிறவி எடுத்தும்; மதிக்கிலர் பெருமானை மதிக்காமலிருக்கிறார்களே; கொள்க தம் தம் தங்கள் தங்களுடைய; ஊனிடைக் குரம்பை மாம்ஸமயமான சரீரத்தில்; வாழ்க்கைக்கு வாழ்வதற்கு; உறுதியே உறுதியையே; வேண்டினாரே விரும்பி நிற்கின்றார்களே; அந்தோ! அந்தோ!

Āchārya Vyākyānam

அவதாரிகை –

இவ் விஷயம் சந்நிஹிதமாக இருக்க தேகத்தைப் பூண் கட்டிக் கொள்வதே -சம்சாரிகள் -என்கிறார் –

(ஸம்ஸாரிகள் தேஹத்தைப் பூண் கட்டிக் கொள்ள விருக்கிறார்களே யன்றி எம்பெருமானை மருவி வாழ்வாரில்லையே! என வருந்திப் பேசுகிறார்.)

—————————————————————————-

வானிடைப் புயலை மாலை வரையிடைப் பிரசமீன்ற தேனிடைக் கரும்பின் சாற்றைத் திருவினை மருவி வாழார் மானிடைப் பிறவி யந்தோ மதிக்கிலர்

+ Read more