TCV 94

எல்லாம் நீயே

845 ஊனில்மேயஆவிநீ உறக்கமோடுணர்ச்சிநீ *
ஆனில்மேயவைந்தும்நீ அவற்றுள்நின்றதூய்மைநீ *
வானினோடுமண்ணும்நீ வளங்கடற்பயனும்நீ *
யானும்நீஅதன்றி எம்பிரானும்நீஇராமனே!
845 ūṉil meya āvi nī * uṟakkamoṭu uṇarcci nī *
āṉil meya aintum nī * avaṟṟul̤ niṉṟa tūymai nī **
vāṉiṉoṭu maṇṇum nī * val̤aṅ kaṭal payaṉum nī *
yāṉum nī atu aṉṟi * ĕmpirāṉum nī irāmaṉe (94)

Ragam

Shankarābharaṇa / சங்கராபரண

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 10-10

Simple Translation

845. You who are the life in our bodies, our sleep and feelings, the five things given by the cow, the purity in all, the sky and the earth, the rich ocean and the things in it. There is nothing without you. You are our god and you are Rāma.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
உறக்கமோடு தூக்கமும் அஞ்ஞானமும் நீ; உணர்ச்சி நீ உணர்வும் ஞாநமும் நீ; வளங்கடல் அழகிய ஸமுத்திரத்திலிருக்கும்; பயனும் நீ அம்ருதம் ரத்னம் எல்லாம் நீ; ஆனில் மேய பசுக்களிடத்திலிருந்து உண்டாகும்; ஐந்தும் நீ பஞ்சகவ்யமும் நீ; அவற்றுள் நின்ற அவற்றுள் இருக்கும்; தூய்மை நீ தூய்மையும் நீ; ஊனின் மேய சரீரத்திலே இருக்கின்ற; ஆவி நீ பிராணன் நீ; வானினோடு மண்ணும் நீ ஆகாசமும் பூமியும் நீ; யானும் நீ நானும் உன் அடிமை; இராமனே! இராமனே!; அது அன்றி அதைத்தவிர; எம்பிரானும் நீ சர்வேச்வரனும் நீதான்