779. You, the Māyan carrying the discus in your strong hand
created the earth, swallowed the earth and spat it out,
and you created the oceans and slept on the milky ocean.
When the Asuras Thirumāli and Sumali came to fight with you,
you sent them to Yama’s world,
O you who went as a dwarf and measured the world.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
pĕl̤avanīr — the Cause of the universes; paṭaitta — who created the seas; pār — You took the form of Varaha (boar) to lift the Earth; iṭantu — by piercing and lifting it; al̤antu — measured it as the glorious Vamana; atu uṇṭu — held it in your belly during deluge; umiḻntu — and then revealed it again; pĕl̤avanīr paṭaittu — built a bridge across the ocean; aṭaittu — and crossed it; atiṟkiṭantu — previously, You slept upon that same ocean; muṉ kaṭainta — churned it to retrieve nectar; pĕṟṟiyoy — You who possess infinite greatness!; miṭaitta māli — the enraged asura named Māli; vilaṅku — and the beast-like; mālimāṉ — Sumaali; kālaṉ ūr puka — were sent to the world of death; paṭaikkalam viṭutta — with the use of Your mighty weapons; taṭakkai — You hold in Your hands; pal paṭai — various divine weapons; māyaṉe! — O Lord! Is there anyone who truly knows you?
Detailed Explanation
Avathārikai(Introduction)
The Āzhvār addresses Emperumān, the Supreme Lord, in a spirit of profound wonder and loving devotion. He declares, “By Your mere divine will (saṅkalpa), which operates with perfect and casual ease, You effortlessly perform the cosmic acts of creation, including the fashioning of the great oceans which are the very foundation of all