TCV 13

One Must Contemplate You Only by Your Grace

உன் அருளினாலேயே உன்னை நினைக்கவேண்டும்

764 இன்னையென்றுசொல்லலாவது இல்லையாதும் இட்டிடை *
பின்னைகேள்வனென்பர் உன்பிணக்குணர்ந்தபெற்றியோர் *
பின்னையாயகோலமோடு பேருமூருமாதியும் *
நின்னையார்நினைக்கவல்லர்? நீர்மையால்நினைக்கிலே.
TCV.13
764 iṉṉai ĕṉṟu cŏllal āvatu * illai yātum iṭṭiṭai *
piṉṉai kel̤vaṉ ĕṉpar * uṉ piṇakku uṇarnta pĕṟṟiyor **
piṉṉai āya kolamoṭu * perum ūrum ātiyum *
niṉṉai yār niṉaikka vallar * nīrmaiyāl niṉaikkile? (13)

Ragam

Aparūpa / அபரூப

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

764. No one can say just what or who you are. Some say that you are the beloved of Nappinnai, and some say you are only a cowherd and play with cowherd girls. Who can know your name, your place, your birth and what form you will take in the future? No one can know your nature.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
இன்னை என்று நீ இப்படிப்பட்டவன் என்று; சொல்லல் ஆவது சொல்லக்கூடியது; யாதும் இல்லை ஒன்றுமில்லை; உன் பிணக்கு உன்னுடைய விவரங்களை; உணர்ந்த பெற்றியோர் அறிந்த மஹான்கள்; இட்டிடை நுண்ணிய இடையையுடைய; பின்னை கேள்வன் நப்பின்னைக்குக் கணவன்; என்பர் என்பர்; பின்னை மற்றவர்கள் போலிருந்தாலும்; ஆய அவர்களில் வேறுபட்டு; நின்னை உன்னுடைய; கோலமோடு விக்ரஹத்தையும்; பேரும் ஊரும் நாமங்களையும் திவ்யதேசங்களையும்; ஆதியும் உடையதான அவதார காரணங்களையும்; நீர்மையால் உனது கிருபையினாலே நீ சொல்லி; நினைக்கிலே! அறியமுடியுமே அல்லாது; யார் நினைக்க வல்லர் அறிய வல்லவர் யார்?
iṉṉai ĕṉṟu to say 'You are like this'; yātum illai there is nothing; cŏllal āvatu that can be said; uṇarnta pĕṟṟiyor the realized soulds who know; uṉ piṇakku Your real nature; ĕṉpar say; piṉṉai kel̤vaṉ that You are the Husband to Nappinai; iṭṭiṭai who has a slender waist; piṉṉai though You appear like others; āya You remain different; niṉṉai Your; kolamoṭu divine form; perum ūrum Your names and Your sacred abodes; ātiyum and the reasons for Your incarnations; niṉaikkile! can be known; nīrmaiyāl only by Your grace; yār niṉaikka vallar who can know it otherwise?

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

In the preceding pāśuram, the Āzhvār had declared that there is none who has truly comprehended the profound secrets surrounding the divine incarnations of Emperumān. In response, Emperumān posed a gentle query to the Āzhvār, asking, “In that case, does this imply that there is no one at all who is privy to this sacred mystery?” The

+ Read more