PTM 17.63

மண்ணுலகில் மாயவன் தரும் காட்சிகள்

2775 வானவர்தம் சென்னிமணிச்சுடரைத் தண்கால் திறல்வலியை *
தன்னைப்பிறரறியாத் தத்துவத்தைமுத்தினை *
அன்னத்தைமீனை அரியைஅருமறையை *
முன்னிவ்வுலகுண்டமூர்த்தியை * -
2775 vāṉavar tam cĕṉṉi maṇic cuṭarait taṇkāl tiṟal valiyai *
taṉṉaip piṟar aṟiyāt tattuvattai muttiṉai *
aṉṉattai mīṉai ariyai aru maṟaiyai *
muṉ iv ulaku uṇṭa mūrttiyai * 65

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2775. He is the strong god of Thiruthangāl, the essence known by no one, a pearl. He took the form of a swan, fish, man-lion and he is the divine Vedās whose meaning no one knows. He swallowed all the worlds in ancient times. (65)

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வானவர் தம் நித்யசூரிகளுடைய; சென்னி மணி திருமுடிச் சுட்டியாக; சுடரை விளங்குபவனை; தண் கால் திருத்தண்காலில் இருக்கும்; திறல் வலியை மஹா பலசாலியை; தன்னை பிறர் அறியாத தன்னை பிறர் அறியாத; தத்துவத்தை தத்துவத்தை; முத்தினை முத்தைப் போன்றவனை; அன்னத்தை மீனை அன்னமாய் மீனாய்; அரியை நரசிம்மனாக அவதரித்த; அருமறையை வேதப் பொருளானவனை; முன் இவ் உலகு உண்ட மூன்று உலகங்களையும் உண்ட; மூர்த்தியை மூர்த்தியை
vānavar tham senni maṇi sudarai one who is radiant as the prime jewel for nithyasūris; thaṇkāl thiṛalvaliyai the hugely powerful entity who has taken residence at thiruththaṇkāl; thannai piṛar aṛiyā thaththuvaththai one whose nature cannot be known by others (who are not under the shadow of his divine mercy); muththinai one who is like a pearl; annaththai one who incarnated as a swan; mīnai one who incarnated as a fish; ariyai one who incarnated as hayagrīva (horse face, human body); arumaṛaiyai one who has the vĕdhas (sacred texts) as his form; mun i ulagu uṇda mūrththiyai in an earlier time, as the lord, keeping all these worlds in his divine stomach and looking after them