2663. Even those of low birth,
whose occupations are despised,
if they become the devotees of the god
with a discus in his beautiful hand
have no need to worry
about the results of their karmā.
This world in which they were born
will be like the shining world of the gods for them—
there is no need for them to go to the spiritual world.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
maṇṇāttil — on this earth; ārāgi — even if one were in lowly birth; evvizhi viṝānāgilum — even if (he were) engaged in lowly profession [for a livelihood]; āzhi am kai pĕr āyaṛku — to kaṇṇa (krishṇa) who holds the beautiful divine disc on his divine hand; āl̤ ām piṛappu — birth which is apt to carry out servitude; ul̤ nāttu thĕsu anṛĕ — is it not sacred similar to the resplendence of paramapadham which is very intimate (to emperumān)?; ūzh vinaiyai — thinking of sins carried over since time immemorial; anjumĕ — will it be fearful?; viṇṇāttai — svarga (heaven); onṛāga mechchumĕ — will it consider that as an entity?