2659. You have swallowed the earth and the wide sky
and kept them in your stomach.
Through my ears,
you entered my heart and remain there.
You are inside me.
Who is better, you or me?
You carry a discus, smeared with flesh.
Think about it.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ūn parugu nĕmiyāy — ŏh one who has the chakra (disc) which drinks up the blood of enemies!; puviyum — this world (which is made of primordial matter); iruvisumbum — the expansive land of paramapadham (ṣrīvaikuṇtam) which is not made of primordial matter; nin agaththa — are under your control; nī — you (who are as mentioned above); en seivyin vazhi pugundhu — entering through my ear; avivinṛi — without any interruption; en ul̤l̤āy — exist inside me; nān periyan — am ī greater (between the two of us)?; nī periyai — āre you the greater?; enbadhanai — this matter; yār aṛivār — who could know?; ul̤l̤u — think (yourself)