2642. O Thirumāl with a shining form,
I am plunged into your auspicious nature
that is as pure and sweet as milk.
Don’t change my life.
I don’t want to be born again
but come to you, stay beneath your divine feet
and serve you.
All I want is not to forget you.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
mālĕ — ŏh, the lord of all!; padi sŏdhi — one who has radiance of divine, auspicious, physical form; unadhu — your; pāl pŏl sīril — your auspicious qualities which are like sweet milk; pazhuththu ozhindhĕn — ī have soaked myself in them fully; ini māṝĕl — do not deny that experience of enjoying your auspicious qualities; mĕlāl — in the times to come; yān vĕṇdum mādu — the wealth which ī desire; piṛappu inmai peṝu — attaining the status of not being born; un adikkīzh kuṝĕval anṛu — not carrying out kainkaryam at your divine feet; maṛappu inmai — not forgetting (your divine feet)(is the wealth that ī desire)