2603. O heart, you do not know any wickedness
and if you praise him, who protected the five Pāndavās
night and day on the battlefield as they fought with the Kauravās
nothing bad will come to you.
If you want to see him, you can.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
sūdhu aṛiyā nenjamĕ — ŏh mind which does not know the distinction between good and bad; sollil — if one attempts to speak about emperumān’s [auspicious] qualities; kuṛaiyillai — there is no limit to such an activity; thollai kaṇ — on the earth, which is there for a very long time; māththānaikku ellām — for the huge armies (of dhuyŏdhana et al); ŏr aivaraiyĕ — the five pāṇdavas who had none to support; māṛāga — making them as enemies; elli pagal ennādhu eppŏdhum — at all times, without thinking whether it is day or night; kāththānai — one who protected; kāṇdum — we will see; nī kāṇ — you please see