1765 mañcu uyar mā mati tīṇṭa nīṇṭa *
māliruñcolai maṇāl̤ar vantu * ĕṉ
nĕñcul̤l̤um kaṇṇul̤l̤um niṉṟu nīṅkār *
nīrmalaiyārkŏl? niṉaikkamāṭṭeṉ **
mañcu uyar pŏṉmalaimel ĕzhunta *
mā mukil poṉṟu ul̤ar vantu kāṇīr *
am ciṟaip pul̤l̤um ŏṉṟu eṟi vantār- *
acco ŏruvar azhakiyavā-8
Simple Translation
1765. She says about the lord of Thirunāgai,
He, my beloved, the god of Thirumālirunjolai
where tall trees in the groves of Thirumālirunjolai
touch the beautiful moon that floats on a cloud,
came and entered my eyes and my heart and does not leave me.
Is he the lord of Thiruneermalai?
He looks like a dark cloud rising
above a golden mountain where clouds float.
He came riding on Garudā, the bird with beautiful wings.
I don’t know who he is. Come, see him. Acho, how can I describe his beauty!”