1761 vampu avizhum tuzhāy mālai tol̤mel *
kaiyaṉa āzhiyum caṅkum enti *
nampar nam illam pukuntu niṉṟār *
nākarikar pĕritum il̤aiyar **
cĕm paval̤am ivar vāyiṉ vaṇṇam *
tevar ivaratu uruvam cŏlalil *
am paval̤at tiral̤eyum ŏppar- *
acco ŏruvar azhakiyavā-4
Simple Translation
1761. She says about the lord of Thirunāgai,
“O friend, he, the young one with a fragrant thulasi garland
swarming with bees on his chest
and a coral mouth does not know good manners.
He comes into our home carrying in his hands a discus and a conch
and stays with us.
If I try to describe his divine form,
I can only say it is like a bundle of beautiful corals.
Acho, how can I describe his beauty!”