1442. When the Asurans thought,
“We will fight with our enemies and burn all their places, ”
our god who carries a sword, a bow, a discus,
a club, and a conch in his beautiful hands
shot his arrows swiftly and cut off their arms and legs.
O heart, think of Nandipuravinnagaram where he stays always.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
பஞ்சாயுதம் தரித்த க்ஷேத்ரம் ஜெகந்நாத பெருமாள் மேற்கு நோக்கி கிழக்கு நோக்கி தாயார் தவம் போக ஸ்ரீ நிவாஸன் நாதன் கோயில் கோலாப்பூர் தவம் போல் இங்கு தவம் ஐப்பசி சுக்ல பாஷா வெள்ளிக்கிழமை திருமணம் செண்பக வல்லி தாயார் செண்பகாரண்யம் -மன்னார்குடி போல் இங்கும் அதிகார நந்தி -திரு பாற் கடலில் நுழைய த்வபாரக பாலர் சாபம் வயிர் எரிய அவர் சாபம் போக்கி பிரயோக சக்கரம் -வீற்று இருந்த திருக்கோலம்