PT 4.9.7

பெருமானே! நாங்கள் உன் தொண்டர்கள்

1334 மாட்டீரானீர்பணி நீர் கொள்ள எம்மைப் பணியறியா
விட்டீர் * இதனைவேறே சொன்னோம் இந்தளூரீரே! *
காட்டீரானீர் நுந்தமடிக்கள் காட்டில் * உமக்கு இந்த
நாட்டே வந்து தொண்டரான நாங்கள் உய்யோமே?
PT.4.9.7
1334 māṭṭīr āṉīr paṇi nīr kŏl̤l̤a * ĕmmaip paṇi aṟiyā
vīṭṭīr * itaṉai veṟe cŏṉṉom * intal̤ūrīre **
kāṭṭīr āṉīr * num-tam aṭikkal̤ kāṭṭil * umakku inta
nāṭṭe vantu tŏṇṭar āṉa * nāṅkal̤ uyyome?-7

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1334. We have caught hold of you so we can serve you, but you don’t tell us how to serve you. Should we have to tell that you are the god of Indalur? We, your devotees, have come to your place because we want to see you. Won’t we be saved if you show yourself to us?

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இந்தளூரீரே! இந்தளூர்! பெருமானே!; நீர் நீர் எம்மிடத்தில்; பணி கொள்ள கைங்கரியங்கொள்ள; மாட்டீர் ஆனீர் விரும்பாதவராயிருக்கின்றீர்; எம்மை அடியோங்களுக்கு; பணி பணியை உணர்த்திவிட்டு; அறியா வீட்டீர் கைவிட்டு விட்டீர்; இதனை இதனை; வேறே சொன்னோம் தனியே சொன்னோம்; நும் தம் அடிக்கள் உம் பாதங்களைக்; காட்டீர் ஆனீர் காட்டாமல் போனீர்; காட்டில் உமக்கு இந்த காட்டியருளினால் இந்த; நாட்டே நாட்டிலே உமக்கு இசைந்து; வந்து வந்து உங்கள்; தொண்டர் ஆன தொண்டர்கள் ஆன; நாங்கள் நாங்கள்; உய்யோமே? உய்ந்து போகமாட்டோமோ?
indhal̤ūrīrĕ ŏh lord who are mercifully present in thiruvindhal̤ūr!; nīr your highness; paṇi kol̤l̤a to accept (our) kainkaryam; māttīr ānīr not having the desire,; emmai us; paṇi taste for kainkaryam; aṛiyā made to know; vīttīr have abandoned;; idhanai this; vĕṛĕ separately (in a distinguished manner); sonnŏm informed to you;; nundham your highness-; adikkal̤ divine feet; kāttīr ānīr did not show;; kāttil if you showed; indha nāttĕ in this world which does not accept servitude; vandhu came agreeably; umakku for your highness; thoṇdarāna being engaged in servitude; nāngal̤ us; uyyŏmĕ will we not survive?