1332. Even though you, the dear lord,
are fire, water, all the directions and this large earth,
we, your slaves, cannot see you.
You are our mother, our father and grandfather.
O lord of Indalur, won’t you give your grace to your slaves.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
thī — being antharyāmi of agni (fire); emperumān — being its controller; nīr — being antharyāmi of jalam (water); emperumān — being its controller; thisaiyum — directions; iru — vast; nilanum — for earth; āy — being antharyāmi,; emperumān āgi — being their controller; ninṛāl — though you mercifully remain; adiyŏm — we, the servitors; kāṇŏmāl — (what is the use) if (we are) unable to see you and worship you;; thāy — being mother; emperumān — being the lord; thandhai thandhai āvīr — being father of father (as the lord of our clan); indhal̤ūrīr — mercifully residing in thiruvindhal̤ūr; nīr — your highness; adiyŏmukku — engaging us who are without refuge in kainkaryam; emperumān alleerŏ — are you not the lord?