2022. O Nambi, you are smell, taste, touch and sound.
When I complain that you have not given me your grace,
you may say that I did not do the right things.
I will say one thing to you.
Do not make me to go into a womb and be born again.
I am afraid that I will be like a tree
on the bank of a river that may fall at any time.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நாற்றம் — கந்தம்; சுவை ஊறு — ரஸம் ஸ்பர்சம்; ஒலி — சப்தம் ஆகிய; ஆகிய — குணங்களாக நின்ற; நம்பீ! — பெருமானே!; மாற்றம் — உன்னிடம் கூறும் வார்த்தைக்கு; உள — மறு வார்த்தை உண்டு; ஆகிலும் — நான் கூறுவதற்கும் நீ பதில் கூறினால்; சொல்லுவன் — ஆகிலும் பதில் கூறுகிறேன்; மக்கள் — உன்னைச் சரணமடையாத மக்கள்; தோற்றக் குழி — கர்ப்பக் குழியில்; இன்னம் — இதுக்கு மேலும் இன்னமும்; தோற்று — பிறக்கும்படி; விப்பாய்கொல் — செய்வாயோ என்று கருதி பயந்து; என்று — நீ அன்றி வேறு கதி இல்லை; ஆற்றங்கரை — ஆற்றங்கரையில்; வாழ் மரம் போல் — இருக்கும் மரம் போல்; அஞ்சுகின்றேன் — பயப்படுகிறேன் [பயத்துக்குக் காரணம் - ஐந்து ஞானேந்த்ரியமும் ஐந்து கர்மேந்த்ரியமும் மனதும் ஆகியவை.]