PAT 4.7.11

கங்கையில் நீராடிக் கைங்கர்யம் செய்த பயன்

401 பொங்கொலிகங்கைக்கரைமலிகண்டத்து
உறைபுருடோ த்தமனடிமேல் *
வெங்கலிநலியாவில்லிபுத்தூர்க்கோன்
விட்டுசித்தன்விருப்புற்று *
தங்கியஅன்பால்செய்தமிழ்மாலை
தங்கியநாவுடையார்க்கு *
கங்கையில்திருமால்கழலிணைக்கீழே
குளித்திருந்தகணக்காமே. (2)
401 ## pŏṅku ŏli kaṅkaik karai mali kaṇṭattu * uṟai puruṭottamaṉ aṭimel *
vĕṅkali naliyā villiputtūrk koṉ * viṭṭucittaṉ viruppu uṟṟut **
taṅkiya aṉpāl cĕy tamizh- mālai * taṅkiya nā uṭaiyārkkuk *
kaṅkaiyil tirumāl kazhaliṇaik kīzhe * kul̤ittirunta kaṇakku āme (11)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

401. Vishnuchithan, the chief of Villiputhur who has no troubles in his life, composed with devotion ten Tamil pāsurams on Purushothaman, the god of Thirukkandam where the Ganges flows with abundant, gurgling water. Those who recite these pāsurams, will go to Vaikuntam and stay beneath Thirumāl’s ankleted feet.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பொங்கு ஒலி ஒலி பொங்கும்; கங்கைக் கரை கங்கைக் கரையிலுள்ள; மலி எல்லா வகையிலும் ஏற்ற மிக்க; கண்டத்து திருக்கண்டங்குடி நகரில்; உறை புருடோத்தமன் பொருந்தி இருக்கும் எம்பெருமான்; அடிமேல் திருவடிகளில்; வெங்கலி கொடிய கலியாலும்; நலியா நலிவு செய்யமுடியாத; வில்லிபுத்தூர் ஸ்ரீவில்லிபுத்தூருக்கு; கோன் தலைவரான; விட்டு சித்தன் பெரியாழ்வார்; விருப்பு உற்று ஆசைப்பட்டு; தங்கிய அன்பால் நிலை நின்ற பக்தியினால்; செய் தமிழ் மாலை அருளிச்செய்த பாசுரங்களை; தங்கிய பக்தியுடன்; நா உடையார்க்கு நாவினில் அனுசந்திப்பவர்கட்கு; கங்கையில் திருமால் கங்கையில் எம்பெருமான்; கழலிணைக் கீழே திருவடியின் கீழே; குளித்திருந்த கணக்காமே நீராடி சேவை செய்வதற்கு ஈடாகும்!
koṉ the leader of; villiputtūr Sri Villiputhur; viṭṭu cittaṉ Periazhwar; viruppu uṟṟu with great desire; taṅkiya aṉpāl and unwavering devotion; cĕy tamiḻ mālai composed these hymns; uṟai puruṭottamaṉ about the Lord who resides; kaṇṭattu in the city of Thirukandam that is; mali praised in all ways; kaṅkaik karai that lies on the banks of the Ganges; pŏṅku ŏli where sound resonates; aṭimel at the foot of the Lord; vĕṅkali even the evil Kali; naliyā cannot do harm; nā uṭaiyārkku reciting these pasurams; taṅkiya with devotion; kul̤ittirunta kaṇakkāme is equivalent to serving Him by bathing in the water!; kaḻaliṇaik kīḻe at the feet of; kaṅkaiyil tirumāl the Lord