PAT 3.10.2

சீதை மல்லிகை மாலையால் இராமனைக் கட்டியது

319 அல்லியம்பூமலர்க்கோதாய். அடிபணிந்தேன்விண்ணப்பம் *
சொல்லுகேன்கேட்டருளாய் துணைமலர்க்கண்மடமானே! *
எல்லியம்போதினிதிருத்தல் இருந்ததோரிடவகையில் *
மல்லிகைமாமாலைகொண்டு அங்குஆர்த்ததும்ஓரடையாளம்.
319 alliyampū malarkkotāy * aṭipaṇinteṉ viṇṇappam *
cŏllukeṉ keṭṭarul̤āy * tuṇaimalark kaṇ maṭamāṉe ! **
ĕlliyam potu iṉitiruttal * iruntatu or iṭa vakaiyil *
mallikai mā mālaikŏṇṭu * aṅku ārttatum or aṭaiyāl̤am (2)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

319. “O you! with hair adorned with lovely alli blossoms, I bow to your feet. This is my request. Show me your grace and listen, You are beautiful as a doe and have two eyes like blooming flowers. One night when you were with your beloved husband, you tied Rāma with the jasmine garland playfully This is a proof that i am Rāma's messenger.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அல்லியம் பூ மலர் அல்லி மலர் பூமாலை போல்; கோதாய்! இருப்பவளே; அடிபணிந்தேன் தங்களை வணங்கி; விண்ணப்பம் சொல்லுகேன் விண்ணப்பிக்கிறேன்; கேட்டு அருளாய் கேட்டருள வேண்டும்; துணை மலர் தாமரை மலர் போன்ற இரு; கண் கண்களையுடைய; மடமானே! மடப்ப குண மான் போன்றவளே!; எல்லியம்போது இரவு நேரத்தில்; இனிதிருத்தல் ஸ்ரீராமனும் தாங்களும் மகிழ்வாக; இருந்தது இருந்தது; ஓர் இடவகையில் ஓர் ஸ்தலத்தில் இருந்த போது; மல்லிகை மா பெரிய மல்லிகை; மாலை கொண்டு மாலையால்; அங்குஆர்த்ததும் ஸ்ரீராமனைக் கட்டியதும்; ஓர் அடையாளம் ஓர் அடையாளமாகும்
aṭipaṇinteṉ i bow to you, mother Sita; kotāy! the One like; alliyam pū malar alli blossoms; viṇṇappam cŏllukeṉ i request you; keṭṭu arul̤āy please listen; tuṇai malar the One with lotus like; kaṇ eyes; maṭamāṉe! You are like gentle deer; ĕlliyampotu at night time; iṉitiruttal when You both; iruntatu stayed; or iṭavakaiyil and spent time together; aṅkuārttatum you tied Rama; mālai kŏṇṭu with a garland made of; mallikai mā jasmine; or aṭaiyāl̤am this is a proof that i am Rama's messenger