PAT 2.7.10

யசோதையின் மகிழுரை

191 செண்பகமல்லிகையோடு செங்கழுநீர்இருவாட்சி *
எண்பகர்பூவும்கொணர்ந்தேன் இன்றுஇவைசூட்டவாவென்று *
மண்பகர்கொண்டானை ஆய்ச்சிமகிழ்ந்துரைசெய்தஇம்மாலை *
பண்பகர்வில்லிபுத்தூர்க்கோன் பட்டர்பிரான்சொன்னபத்தே. (2)
191 ## cĕṇpaka mallikaiyoṭu * cĕṅkazhunīr iruvāṭci *
ĕṇ pakar pūvum kŏṇarnteṉ * iṉṟu ivai cūṭṭa vā ĕṉṟu **
maṇ pakar kŏṇṭāṉai * āycci makizhntu urai cĕyta im mālai *
paṇ pakar villiputtūrk koṉ * paṭṭarpirāṉ cŏṉṉa patte (10)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Mother

Simple Translation

191. Pattarpiran, the chief of Villiputhur composed pāsurams with music telling how the cowherdess Yashodā happily called her son, the king of the earth, to come so that she could decorate his hair with eight kinds of flowers that she brought that day.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
செண்பக செண்பக; மல்லிகையோடு மல்லிகையோடு; செங்கழுநீர் செங்கழுநீர்; இருவாட்சி இருவாட்சி ஆகியவைகளை; எண் பகர் பூவும் எண்ணித் தேர்ந்தெடுத்த; பூவும் பூக்களையும்; கொணர்ந்தேன் கொணர்ந்தேன்; இன்று இவை இன்று இவற்றை; சூட்ட வா என்று சூட்டிட வா! என; மண் பகர் பூமியைக் கேட்டு; கொண்டானை பெற்றவனை; ஆய்ச்சி மகிழ்ந்து யசோதை மகிழ்ந்து; உரை செய்த இம்மாலை சொல்லியவற்றை; பண் பகர் பண் நிறைந்த பாசுரங்களாக; வில்லிபுத்தூர்க் கோன் வில்லிபுத்தூர்க் கோமான்; பட்டர் பிரான் பட்டர் பிரானான பெரியாழ்வார்; சொன்ன அருளிச்செய்தது; பத்தே இந்த பத்துப் பாசுரங்களே!
paṭṭar pirāṉ Periazhwar; villiputtūrk koṉ the chief of Villiputhur; cŏṉṉa composed; paṇ pakar these pāsurams with music; āycci makiḻntu that recalled mother Yashoda; urai cĕyta immālai desire; cūṭṭa vā ĕṉṟu to decorate; kŏṇṭāṉai Kannan, the One who was born; maṇ pakar as the King of the earth; ĕṇ pakar pūvum with carelfully picked; pūvum flowers such as; cĕṇpaka champak (shenbaga) flowers; mallikaiyoṭu jasmine flowers; cĕṅkaḻunīr red waterlily flowers and; iruvāṭci Arabian jasmine flowers; kŏṇarnteṉ that she brought; iṉṟu ivai today; patte These are those ten pasurams