174 kaṟuttiṭṭu ĕtirniṉṟa * kañcaṉaik kŏṉṟāṉ * pŏṟuttiṭṭu ĕtirvanta * pul̤l̤iṉ vāy kīṇṭāṉ ** nĕṟitta kuzhalkal̤ai * nīṅka muṉ oṭi * ciṟukkaṉṟu meyppāṟku or kol kŏṇṭu vā * tevapirāṉukku or kol kŏṇṭu vā (3)
Ragam
Dēshi / தேசி
Thalam
Ādi / ஆதி
Bhavam
Mother
Simple Translation
174. O crow, he killed the angry Kamsan who opposed Him
He split open the mouth of Bakasura who came as a heron to
fight with him. Bring a suitable grazing stick for my son running
and grazing small calves, as his curly hair sways around.
Bring a grazing stick for the god of gods.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)