172 ## velik kol vĕṭṭi * vil̤aiyāṭu vil eṟṟi * tālik kŏzhuntait * taṭaṅkazhuttil pūṇṭu ** pīlit tazhaiyaip * piṇaittup piṟakiṭṭu * kālip piṉ povāṟku or kol kŏṇṭu vā * kaṭal niṟa vaṇṇaṟku or kol kŏṇṭu vā (1)
Ragam
Dēshi / தேசி
Thalam
Ādi / ஆதி
Bhavam
Mother
Simple Translation
172. O crow, He cuts sticks from the fences, makes arrows and plays with the boys. He wears a chain with on his round neck and his head is adorned with peacock feathers. Bring a grazing stick for him as he goes behind the cattle, Bring a grazing stick for the one colored like the blue ocean.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)