PAT 1.9.3

கொத்துத் தலைவனை அழித்த அச்சுதன்

110 கத்தக்கதித்துக் கிடந்தபெருஞ்செல்வம் *
ஒத்துப்பொருந்திக்கொண்டு உண்ணாதுமண்ணாள்வான் *
கொத்துத்தலைவன் குடிகெடத்தோன்றிய *
அத்தன்வந்துஎன்னைப்புறம்புல்குவான் ஆயர்களேறுஎன்புறம்புல்குவான்.
110 kattak katittuk * kiṭanta pĕruñcĕlvam *
ŏttup pŏruntikkŏṇṭu * uṇṇātu maṇ āl̤vāṉ **
kŏttut talaivaṉ * kuṭikĕṭat toṉṟiya *
attaṉ vantu ĕṉṉaip puṟampulkuvāṉ * āyarkal̤ eṟu ĕṉ puṟampulkuvāṉ (3)

Ragam

Usēni / உசேனி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Mother

Simple Translation

110. The supreme lord was born to destroy the clan of the evil king Duryodhanā, who kept his abundant wealth and lands for himself, without sharing them with the Pāndavas. He comes and embraces me from behind, He is the mighty bull among the cowherds, He embraces me from behind.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
கத்தக் கதித்துக் கிடந்த மிகவும் திரண்டு கிடந்த; பெருஞ்செல்வம் அளவற்ற செல்வத்தை; ஒத்து பாண்டவர்களோடு; பொருதிந்து கொண்டு இணைந்து கொண்டு; உண்ணாது அனுபவித்து உண்ணாமல்; மண் ஆள்வான் அரசாண்டிருந்த; கொத்து நூற்றுவர் தலைவன்; தலைவன் துரியோதனனின்; குடிகெட குடி அழிய; தோன்றிய தோன்றிய; அத்தன் வந்து என் பெருமான் வந்து; என்னைப் புறம் என் முதுகை கட்டிக் கொள்வான்; ஆயர்கள் ஏறு யாதவர்குலக் காளை!; என் புறம் என் முதுகை; புல்குவான் கட்டிக் கொள்வான்
attaṉ vantu my Lord; toṉṟiya incarnated to; kuṭikĕṭa destroy the clan of; talaivaṉ Duryodhana; kŏttu the leader of 100 Gauravas; maṇ āl̤vāṉ who ruled; uṇṇātu and enjoyed; kattak katittuk kiṭanta the expanside and; pĕruñcĕlvam abundant wealth; pŏrutintu kŏṇṭu without sharing; ŏttu with the Pandavas; ĕṉṉaip puṟam embrances me from behind; āyarkal̤ eṟu the mighty bull among the cowherds!; pulkuvāṉ He will embrance me from; ĕṉ puṟam my behind