PAT 1.6.9

சிங்கமதாகிய தேவன்

83 அளந்திட்டதூணை அவன்தட்ட * ஆங்கே
வளர்ந்திட்டு வாளுகிர்ச்சிங்கவுருவாய் *
உளந்தொட்டிரணியன் ஒண்மார்வகலம் *
பிளந்திட்டகைகளால்சப்பாணி பேய்முலையுண்டானே! சப்பாணி.
83 அளந்து இட்ட தூணை * அவன் தட்ட * ஆங்கே
வளர்ந்திட்டு * வாள் உகிர்ச் சிங்க உருவாய் **
உளன் தொட்டு இரணியன் * ஒண்மார்வு அகலம் *
பிளந்திட்ட கைகளால் சப்பாணி * பேய் முலை உண்டானே சப்பாணி (9)
83 al̤antu iṭṭa tūṇai * avaṉ taṭṭa * āṅke
val̤arntiṭṭu * vāl̤ ukirc ciṅka uruvāy **
ul̤aṉ tŏṭṭu iraṇiyaṉ * ŏṇmārvu akalam *
pil̤antiṭṭa kaikal̤āl cappāṇi * pey mulai uṇṭāṉe cappāṇi (9)

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Mother

Simple Translation

83. When Hiranyan kicked the pillar he had built with care, You emerged in the form of a huge man-lion (Narasimhā) and split open his strong chest with your shining claws. You drank the milk from the breasts of the female devil Putanā and killed her. Clap your hands.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)
அளந்து இட்ட தானே அளந்து கட்டின; தூணை கம்பத்தை; அவன் அந்த இரண்யாசுரனே; தட்ட சீறி உதைக்க; ஆங்கே அந்த இடத்திலேயே; வாள் கத்தி போன்ற; உகிர் கூர்மையான நகங்களையுடைய; சிங்க உருவாய் நரசிம்ம மூர்த்தியாய்; வளர்ந்திட்டு வளர்ந்த வடிவத்துடன் தோன்ற; உளந்தொட்டு அவன் மனதை சோதித்துவிட்டு; இரணியன் அவ்விரணியனுடைய; ஒண்மார்வு அகலம் ஒளிவிடும் அகன்ற மார்பை; பிளந்திட்ட கைகளால் கிழித்த கைகளால்; சப்பாணி சப்பாணி கொட்டிடுவாய்!; பேய்முலை பூதனையின் பாலை; உண்டானே! உண்டவனே!; சப்பாணி சப்பாணி கொட்டிடுவாய்!
ciṅka uruvāy in the form of Lord Narasimha; val̤arntiṭṭu You appeared; tūṇai from the pillar; avaṉ that Hiranyakashipu; al̤antu iṭṭa cafefully constructed; taṭṭa You leapt to strike; āṅke in that very place; vāl̤ with knife-like; ukir sharp nails; ul̤antŏṭṭu after testing him; pil̤antiṭṭa kaikal̤āl by Your hands; ŏṇmārvu akalam You tore open the radiant broad chest; cappāṇi please clap Your hands !; iraṇiyaṉ of Hiranyakashipu; uṇṭāṉe! the One who drank!; peymulai milk of Putanā; cappāṇi please clap Your hands !