2389. O heart, there is no help for me except
the lovely-eyed Thirumāl who conquered Shivā and took his bow
and cut off the ten heads of the king of Lankā with his sharp arrows,
destroying the pride of Lankā.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
en nenjĕ — ŏh my heart!; īsanai venṛa — one who defeated rudhra; silai koṇda — one who donned the bow; sem kaṇ māl — emperumān who has lotus like eyes; sĕrā — one who did not bow down and get redeemed, but got annihilated; kulai koṇda īraindhu thalaiyān — rāvaṇa who had ten heads close together as if in a cluster; ilangaiyai — lankā; īdu azhiththa — one who annihilated; kūr amban allāl — other than (that) ṣrī rāma who has sharp arrows; kuṛai — during the times when (we) have difficulties; maṝu thuṇai — support other than him; ilai — we do not have