2421. I praise Thiruvenkatam, the hill
that is my home and where I stay.
See, I always think of the lord of this hill.
I fell into the net that is the divine feet
of the beloved of Lakshmi,
the goddess praised by all the sastras.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
veṛpu enṛu — while mentioning about several mountains; vĕngadam pādinĕn — ī sang about thirumalai also; vīdu ākki niṛkinṛĕn — ī remained confident that mŏksham (ṣrīvaikuṇtam) is certain for me; ninṛu ninaikkinṛĕn — ī am thinking with amaśement that for such a small word that ī uttered, ī was fortunate to get a huge benefit; kaṛkinṛa — being recited; nūl — among the vĕdhas (sacred texts); valaiyil pattirundha — standing firmly, as if caught in a net; nūlātti kĕl̤vanār — mahālakshmi’s consort, emperumān’s; kāl valaiyil pattirundhĕn kāṇ — ī got caught in the net of his divine feet and remained firm.