2402. When you took the form of a man-lion,
did your cave-like mouth open and shoot out fire?
Did your round eyes become red?
Is this the beauty of the highest god of the gods in the sky
who took the form of a lion
that looked like blazing fire?
Is this the beauty that all saw?
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
thiṛandhu — spread out; eri kāṇṛa — spitting fire; pilavāy — mouth as huge as a cave; ivaiyā — is it this?; erivatta — like a huge ball of fire, being round and glowing; kaṇgal̤ — divine eyes; ivaiyā — are these?; eri — like fire; pongi — tumultuous; kāttum — having a divine form; imaiyŏr perumān — lord of nithyasūris, who controls them; ari — as lion faced; pongi — tumultuous; kāttum — shown; azhagu — beauty; iviayā — is it this?