2393. You made the sages who do not worship you
have many births,
you released the moon from his curse,
and you freed the elephant Gajendra from the mouth
of the terrible crocodile in the deep pond
and gave them both Mokshā.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
pŏy — analysing all the ṣāsthras (sacred texts); madhiyār — those who do not know you; nāngil — among the four major species (celestial, human, animal and plant); pŏy vīzha — falling [into one of the four species]; madhiththāy — you had taken a vow; madhi — moon’s; kŏl̤ — curse; viduththāy — ŏh one who caused it to disappear!; madu — in a pond; kidandha — having arrived at (due to a curse); mā mudhalai — a huge crocodile; kŏl̤ — grasping (the elephant gajĕndhra); viduppān — to liberate it; āzhi — the divine disc; vidaṛku — to propel; madhiththāy — you thought of; iraṇdum — both the elephant and the crocodile; pŏy — leaving their earlier stage; iraṇdin — for the two creatures; vīdu — for liberation from their curse and for attaining ṣrīvaikuṇtam; madhiththāy — you took a vow