2323. The sapphire-colored Kannan who grazed the cows
and played the flute killed the Asuran when it came in the form of a horse.
When the lord was angry at Hiranyan, he took the form of a man-lion
and split open his chest with his sharp claws.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kŏvalan āy — being born as a cowherd; āniraigal — herds of cows; mĕyththu — graśing them (by taking them to places which have grass and water); kuzhal ūdhi — playing the flute (to bring the cows together); mā — the demon kĕṣi who came in the form of a horse; valan āy kīṇda — one who tore it capably; maṇi vaṇṇan — one who has the form of a blue coloured gem; mĕvi ari uruvam āgi — appropriately taking the form of narasimha (combination of lion face and human body); iraṇiyadhu āgam — the chest of demon iraṇiyan (hiraṇya kashyap); ugirāl — with his finger nails; kīṇda — emperumān who tore; sinam — anger; theri — (ŏh heart) know it.