2313. Gopalan who broke the Kurundam trees and killed the Asurans
abides on Adisesha on the milky ocean, in Thiruvenkatam,
the cool sky, all the sastras,
the hearts of the sages plunged in yoga
and in my heart.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kurundhu — the kurundham tree (a variety of tree growing along the bank of river yamunā); osiththa — one who snapped it and destroyed it; gŏpālagan — kaṇṇapirān (krishṇa) who tends to cows; pāṛkadalum — thiruppāṛkadal (milky ocean); vĕngadamum — thiruvĕngadam hills; pāmbum — thiruvananthāzhwān (ādhiṣĕshan); panivisumbum — paramapadham (ṣrīvaikuṇtam) which is very cool (without the heat from samsāram casting its shadow); nūṛkadalum — ṣāsthras which are like the expansive ocean; nuṇ nūla thāmarai mĕlpāl̤ pattirundhār manamum — the hearts of yŏgis (those who carry out penance) who focus their sensory perceptions on the lotus-like heart which is mentioned in those subtle ṣāsthras; idam āgak koṇdān — has taken these as his places of dwelling