MLT 65

பகவானை வணங்குவோர் அடையும் பயன்கள்

2146 வினையாலடர்ப்படார் வெந்நரகில்சேரார் *
தினையேனும்தீக்கதிக்கண்செல்லார் * - நினைதற்
கரியானைச் சேயானை * ஆயிரம்பேர்ச்செங்கண்
கரியானைக் கைதொழுதக்கால்.
2146 viṉaiyāl aṭarppaṭār * vĕm narakil cerār *
tiṉaiyeṉum tīkkatikkaṇ cĕllār ** niṉaitaṟku
ariyāṉai * ceyāṉai * āyiram perc cĕṅkaṇ
kariyāṉaik kai tŏzhutakkāl -65

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2146. The lord stays far away and is hard for anyone to know. If devotees worship the feet of the dark-colored lord with beautiful eyes and a thousand names they will not experience the results of their karmā and they will not go to cruel hell. They will never, even for the shortest time, involve themselves in bad deeds.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நினைதற்கு தம் முயற்சியால்; அரியானை அறியமுடியாதவனும்; சேயானை வெகு தூரத்திலிருப்பவனும்; ஆயிரம் பேர் ஆயிரம் திருநாமங்களையுடையவனும்; செங்கண் சிவந்த திருக்கண்களையும்; கரியானை கருத்த மேனியுடையவனுமான பெருமானை; கை தொழுதக் கால் கைகூப்பி வணங்கினால்; வினையால் வினைகளால்; அடர்ப்படார் துன்புறுத்தப் படமாட்டார்க்ள்; வெம் நரகில் கொடிய நரகத்தை; சேரார் அடையமாட்டார்க்ள்; தினையேனும் சிறிதளவும்; தீக்கதிக்கண் கெட்டவழிகளில்; செல்லார் போகமாட்டார்கள்
ninaidhaṛku ariyānai one who would not know (of his own effort); sĕyānai one who is far away; āyiram pĕr sem kaṇ kariyānai emperumān who has a thousand divine names, has reddish, divine eyes and who has a dark divine form; kai thozhudhakkāl if worshipped with hands; vinaiyāl adarppadār will not be troubled by bad deeds; vem naragil sĕrār will not go to the horrible hell; thinaiyĕnum even to a small extent [almost śero probability]; thīkkadhikkaṇ sellār will not go astray

Detailed WBW explanation

Vinaiyāl adarppadār – Those who are devoted to Emperumān will not be troubled by deeds such as pāpa (sin) or puṇya (virtue).

Vennaragail sērār – For the sins committed, they will not be born in this materialistic realm. Alternatively, one can construe that vinaiyāl adarppadār would mean that the persons will not suffer in this world and *vennaragil

+ Read more