MLT 62

The Deeds of the Shoulders of the Lord on the Serpent Couch.

அரவணையானுடைய தோளின் செயல்கள்

2143 புணர்மருதினூடுபோய்ப் பூங்குருந்தம்சாய்த்து *
மணமருவமால்விடையேழ்செற்று * - கணம்வெருவ
ஏழுலகும்தாயினவும் எண்திசையும்போயினவும் *
சூழரவப்பொங்கணையான்தோள்.
2143 puṇar marutiṉ ūṭu poyp * pūṅ kuruntam cāyttu *
maṇam maruva māl viṭai ezh cĕṟṟu ** kaṇam vĕruva
ezh ulakum tāyiṉavum * ĕṇ ticaiyum poyiṉavum *
cūzh aravap pŏṅku aṇaiyāṉ tol̤ -62

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2143. The arms of the god resting on the snake Adisesha hold the discus that killed the Asurans when he went through the two marudam trees, broke them and made them fall, they killed the Asurans when they came as beautiful kurundam trees, and they conquered the seven bulls so he could marry Nappinnai. They reached out to all the eight directions when the lord took the form of a dwarf and measured all the seven worlds and the sky.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
புணர் இணைந்திருந்த இரண்டு; மருதின் மருத மரங்களின்; ஊடு போய் நடுவே தவழ்ந்து சென்றும்; பூங் குருந்தம் அழகிய குருந்த மரத்தை; சாய்த்து சாய்த்தும்; மணம் மருவ நப்பின்னையை மணம் புரிய; மால் விடை ஏழ் பெரிய ஏழு ரிஷபங்களை; செற்று கொன்றும்; கணம் எல்லா ஜீவன்களும்; வெருவ நடுங்கும்படி; ஏழ் உலகும் ஏழுலகங்களையும் தாவி; தாயினவும் சென்றதுவும்; எண் திசையும் எட்டுத்திக்குக்களிலும்; போயினவும் வியாபித்தவையும் ஆகியவை; சூழ் அரவ ஆதிசேஷனை; பொங்கு படுக்கையாக உடைய; அணையான் எம் பெருமானின்; தோள் தோள்களேயாகும்
puṇar marudhin¬† two marudham trees [a species of trees] which are joined (together) without any gap; ūdu pŏy crawling between them; pūm kurundham sāyththu pushing a beautiful kurundham tree [another species of trees, with beautiful flowers]; maṇam maruva in order to marry (nappinnaip pirātti) [krishṇa‚Äôs maternal uncle‚Äôs daughter]; māl vidai ĕzh seṝu killing seven huge bulls; kaṇam veruva making the dhĕvas (celestial persons) and asuras (demons) get scared as to what would follow; ĕzh ulagum thāyanavum going past seven worlds; eṇ dhisaiyum pŏyinavum pervading all 8 directions; sūzh arava thiruvananthāzhvān (ādhiṣĕshan) who has spread himself expansively; pongu aṇaiyān having resplendent mattress; thŏl̤ divine shoulders

Detailed Explanation

Avatārikai (Introduction)

In this profound pāśuram, the Āzhvār addresses a crucial theological question: after Sriman Nārāyaṇa brings all sentient and insentient beings into existence, do these created entities then manage their own affairs independently? The Āzhvār unequivocally refutes this notion, establishing with great feeling that it is Emperumān alone who

+ Read more