MLT 60

The World Knows Only the Lord of the Discus.

உலகம் ஆழியானையே அறியும்

2141 சரணாமறைபயந்த தாமரையானோடு *
மரணாயமன்னுயிர்கட்கெல்லாம் * - அரணாய
பேராழிகொண்ட பிரானன்றிமற்றறியாது *
ஓராழிசூழ்ந்தவுலகு.
2141 caraṇā maṟai payanta * tāmaraiyāṉoṭu *
maraṇ āya maṉ uyirkaṭku ĕllām ** araṇ āya
per āzhi kŏṇṭa * pirāṉ aṉṟi maṟṟu aṟiyātu *
or āzhi cūzhnta ulaku -60

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2141. Nānmuhan seated on a lotus on the navel of Thirumāl gave the Vedās to all the creatures of the world surrounded by the oceans, yet even he does not know the path to Mokshā. Only Thirumāl knows that and he is the refuge for all.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
சரணா ஹிதத்தை உரைக்கும்; மறை பயந்த வேதத்தை உபதேசிக்கப்பெற்ற; தாமரையானோடு தாமரையில் பிறந்த பிரமனும் கூட; மரண் ஆய மரணத்தை இயற்கையாக கொண்டவன்; மன் உயிர்கட்கு நித்யமாக வாழ்பவர்களுக்கு; எல்லாம் எல்லாம்; அரண் ஆய ரக்ஷகமான விதங்களை; பேர் ஆழி பெரிய சக்கரத்தை; கொண்ட கையிலுடைய; பிரான் அன்றி எம்பிரானைத் தவிர; மற்று வேறு ஒருவரும்; ஓர் ஆழி சூழ்ந்த கடல் சூழ்ந்த; உலகு இவ்வுலகத்திலுள்ளார்; அறியாது அறியமாட்டார்கள்
charaṇa being the means for all the four purushārthams (benefits) [righteousness, wealth, lust and liberation]; maṛai¬† vĕdham (sacred texts); payandha one who was taught; thāmaraiyānŏdu¬† along with brahmā, who was born in the lotus, shooting from emperumān‚Äôs navel; maraṇāya those who have death as a natural phenomenon; man uyirgatku ellām for all the jivāthmās; araṇ āya those which are protective devices; pĕrāzhi koṇda pirān anṛi other than emperumān who has the large sudharṣana chakkaram (divine disc); maṝu being different (from emperumān); ŏr āzhi sūzhndha¬† surrounded by the unique ocean; ulagu those who live in this world; aṛīyādhu will not know.

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

A profound question is posed to our revered Āzhvār, giving rise to the insights of this sacred verse. The query is as follows: “The ultimate benefit of attaining mōkṣam—that is, reaching the eternal realm of Śrīvaikuṇṭam—is experienced by the cethana, the sentient soul or jīvātmā. Given that the soul is the beneficiary, it stands

+ Read more