MLT 49

Many Efforts are Needed to Attain the Lord.

பகவானை அடையப் பல முயற்சிகள் வேண்டும்

2130 மகிழலகொன்றேபோல் மாறும்பல்யாக்கை *
நெகிழமுயல்கிற்பார்க்கல்லால் * - முகிழ்விரிந்த
சோதிபோல்தோன்றும் சுடர்ப்பொன்நெடுமுடி * எம்
ஆதிகாண்பார்க்குமரிது.
2130 makizh alaku ŏṉṟe pol * māṟum pal yākkai *
nĕkizha muyalkiṟpārkku allāl ** mukizh virinta
cotipol toṉṟum * cuṭar pŏṉ nĕṭu muṭi * ĕm
āti kāṇpārkkum aritu -49

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2130. It is not possible for devotees to see the ancient cloud-colored god adorned with a shining golden crown, unless they are born many times on this earth in various forms that change like the colors of a peacock's wings.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
மகிழ அலகு மகிழ மர விதை; ஒன்றே போல் ஒன்றே போல்; மாறும் மாறி மாறி வரும்; பல் யாக்கை பல சரீரங்கள்; நெகிழ நீங்கும்படியாக; முயல்கிற்பார்க்கு முயற்சி செய்பவர்களுக்கு; அல்லால் தவிர; காண்பார்க்கும் மற்றவர்களுக்கு; முகிழ் விரிந்த மலர்ந்த தேஜஸ்ஸைப் போல்; சோதி போல் தோன்றும் காணப்படுவதும்; சுடர் பொன் ஒளிவிடுவதும் அழகியதும்; நெடு முடி கிரீடத்துடன் கூடியதுமான; எம் எம்பெருமானை; ஆதி அரிது காண்பது அரிது
magizh alagu onṛĕ pŏl just as the seed of the magizham tree (a kind of flower bearing tree with sweet fragrance) can be kept in a very restricted location as well as in an expansive location; māṛum pal yākkai with various forms which keep changing constantly; negizha to be rid of; muyalgiṛpārkku allāl other than those who attempt to; kāṇbaārkkum the others who desire to see; mugizh virindha sŏdhi pŏl thŏnṛum that which appears like a brightened radiance; sudar pon nedu mudi the one who has radiant, beautiful and large crown; em ādhi sarvĕṣvaran (supreme being), who is the cause for my existence; aridhu is rare to attain.

Detailed Explanation

Avathārikai

In the prefatory remarks to this pāsuram, it is explained that Āzhvār reveals a profound and absolute truth. Irrespective of the diverse spiritual disciplines or arduous efforts that people may employ, the divine vision of the Supreme Lord remains entirely inaccessible to all but a blessed few. Only those souls who successfully cultivate a deep and

+ Read more