MLT 46

யாவரும் அரியின் அடிகளையே பணிவர்

2127 பண்புரிந்தநான்மறையோன் சென்னிப்பலியேற்ற *
வெண்புரிநூல்மார்பன்வினைதீர * - புண்புரிந்த
ஆகத்தான் தாள்பணிவார்கண்டீர் * அமரர்தம்
போகத்தால் பூமியாள்வார்.
2127 paṇ purinta nāṉmaṟaiyoṉ * cĕṉṉip pali eṟṟa *
vĕṇ puri nūl mārpaṉ viṉai tīra ** puṇ purinta
ākattāṉ * tāl̤ paṇivār kaṇṭīr * amarar tam
pokattāl pūmi āl̤vār -46

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2127. When the skull of Nānmuhan, the giver of the Vedās to the world, was stuck to the palm of Shivā when he wandered as a beggar wearing a white thread, Thirumāl cut his own body and poured his blood into the skull of Nānmuhan, to release Shivā from his curse. If devotees worship our lord, they will rule the earth and enjoy their lives like gods in the sky.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பண் புரிந்த ஸ்வரங்களோடு கூடின; நான்மறையோன் நால் வேதங்களையும் ஓதிய பிரமனின்; சென்னி கபாலத்தில்; பலி ஏற்ற பிச்சை யெடுத்த; வெண் புரி நூல் பூணூல் அணிந்த; மார்பன் ருத்ரனின்; வினை ப்ரஹ்மஹத்தி பாபம்; தீர நீங்கும்படியாக; புண் புரிந்த தன்னைப் புண்படுத்திக் கொண்ட; ஆகத்தான் எம்பெருமானுடைய; தாள் திருவடிகளை; பணிவார் கண்டீர் வணங்குபவர்களே; அமரர் தம் நித்யஸூரிகளின்; போகத்தால் போகத்தோடு; பூமி ஆள்வார் இவ்வுலகை ஆள்வர்
paṇ purindha nān maṛaiyŏn brahmā, who was taught the four vĕdhas, along with their [musical] tunes; senni on the head; pali yĕṝa one who took alms; veṇ puri nūl mārban rudhra who has white coloured yagyŏpavīdham (sacred thread) worn across the chest; vinai thīra to remove the brahmahaththi curse (due to harming a brāhmaṇa; in this case brahmā); puṇ purindha āgaththān emperumān who harmed his divine heart; thāl̤ divine feet; paṇivār kaṇdīr see those who worship; amarar tham bhŏgaththāl along with enjoyment of nithyasūris; bhūmi āl̤wār will rule this earth too

Detailed WBW explanation

paṇ purindha nān maṛaiyōn senniṅ pali yeṟṟa - Śiva had severed one of the heads of Brahmā, who had mastered the Vedas with all their intonations. He severed the head of one who was not only his progenitor but also the father of all beings in the world. Śiva himself declares in the Matsya Purāṇa 1-8-2: "vāmāṅguṣṭha nakāgreṇa chinnam tasya śiro mayā" (That Brahmā's

+ Read more