MLT 25

திருமாலையே என் உள்ளம் துதிக்கும்

2106 உரைமேற்கொண்டு என்னுள்ளமோவாது * எப்போதும்
வரைமேல் மரதகமேபோல * - திரைமேல்
கிடந்தானைக் கீண்டானை * கேழலாய்ப்பூமி
யிடந்தானை யேத்தியெழும்.
2106 urai mel kŏṇṭu * ĕṉ ul̤l̤am ovātu * ĕppotum
varaimel * maratakame polat ** tiraimel
kiṭantāṉai * kīṇṭāṉai * kezhalāyp pūmi
iṭantāṉai etti ĕzhum -25

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

2106. My heart praises without ceasing the emerald-colored lord who stays in the hills and rests on the milky ocean. He split open the chest of Hiranyan and, taking the form of a boar, split open the earth and went to the underworld to bring up the earth goddess.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வரைமேல் மலையின்மேலே; மரதகமே போல மரகதப்பச்சை படிந்தாற்போல; திரைமேல் திருப்பாற்கடலிலே; கிடந்தானை சயனித்திருப்பவனும்; கேழலாய்ப் பூமி வராஹமூர்த்தியாக பூமியை; கீண்டானை அண்டப்பித்திலிருந்து விடுவித்து; இடந்தானை எடுத்தவனான பெருமானை; உரை மேற்கொண்டு இடைவிடாமல் வாயால் பாடி; என் உள்ளம் ஓவாது மனத்தால் நினைத்து; எப்போதும் ஏத்தி எழும் எப்போதும் துதித்து வணங்குவீர்களாக
varai mĕl on top of a mountain; maradhagamĕ pŏla embedded like an emerald; thirai mĕl on top of thiruppāṛkadal (milky ocean); kidandhānai reclining; kĕzhalāy in the form of a wild boar; bhūmi the world; kīndānai removing from the wall of universe; idandhānai taking it on his tusks; en ul̤l̤am my heart; ŏvādhu continuously; eppŏdhum at all times; urai mĕṛkoṇdu involved in speaking; ĕththi praising (his auspicious qualities); ezhum will be uplifted

Detailed WBW explanation

Urai mēl koṇḍu – employing words replete with profound meanings; that is, in discussions that concern significant words. Alternatively, while speaking about a subject, continuing the discourse about it. In essence, being wholly absorbed in it.

En uḷḷam ōvādhu eppōdhum – my heart ceaselessly worships Him. Given that the svarūpam (intrinsic nature) of the jīvātmā

+ Read more