KCT 7

சடகோபன் என் பழவினைகளை அகற்றினான்

943 கண்டுகொண்டென்னைக் காரிமாறப்பிரான் *
பண்டைவல்வினை பாற்றியருளினான் *
எண்டிசையும் அறியவியம்புகேன் *
ஒண்தமிழ்ச் சடகோபனருளையே.
943 kaṇṭu kŏṇṭu ĕṉṉaik * kārimāṟap pirāṉ *
paṇṭai val viṉai * pāṟṟi arul̤iṉāṉ **
ĕṇ ticaiyum * aṟiya iyampukeṉ *
ŏṇ tamizhc * caṭakopaṉ arul̤aiye (7)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

943. My chief Māran the son of Kāri accepted me and made my bad karmā go away. I will tell the people of all the eight directions of the grace I have received from Sadagopan, the wonderful Tamil poet.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

KCT.7

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
காரிமாறன் காரிமாறன் குமாரரான; பிரான் நம்மாவார்; என்னை என்னிடம் பேரன்பு காட்டி; கண்டு கொண்டு ஆதரித்து; பண்டை என்னிடம் இருந்த; வல்வினை கொடிய பாபங்களை; பாற்றி அழியும்படி; அருளினான் அருளினான் ஆதலால்; ஒண் தமிழ் தெள்ளிய தமிழில் பாடிய; சடகோபன் நம்மாழ்வாரின்; அருளையே கருணையை பாசுரங்களை; எண் திசையும் எட்டுத் திக்கில் உள்ளவர்களும்; அறிய அறியும்படி; இயம்புகேன் புகழ்ந்து பரப்புவேன்
pirān being parama upakāraka (one who does great favours); kāri māṛan auspicious son of poṛkāri; ennai me (who do not understand his glories); kaṇdu blessed by his divine glance/vision; koṇdu engaged me in his service; paṇdai valvinai strong sins which were following me since time immemorial; pāṝi arul̤inān mercifully drove them away; (āthalāl) oṇdamizh satakŏpan arul̤aiyĕ (thus) mercy of nammāzhvār who is the abode (source) of beautiful thamizh pāsurams (poems); eṇ dhisaiyum to the people of eight directions (everywhere); aṛiya to make them know; iyambukĕn will speak

Detailed WBW explanation

Nammāzhvār, the auspicious son of Poṟkāri, has bestowed upon me his divine blessings and engaged me in his sacred service. He has dispelled my eternal sins that have trailed me since time immemorial. I am compelled to proclaim the glories of Nammāzhvār, the repository of sublime Tamil pāsurams, to all directions, enlightening people about his boundless mercy.

**Highlights

+ Read more