KCT 1

நம்மாழ்வார் என்றால் நா இனிக்கும்

937 கண்ணிநுண்சிறுத்தாம்பினால் கட்டுண்ணப்
பண்ணியபெருமாயன் * என்னப்பனில் *
நண்ணித்தென்குருகூர் நம்பியென்றக்கால் *
அண்ணிக்கும்அமுதூறும் என்னாவுக்கே. (2)
937 ## kaṇṇi nuṇ ciṟut tāmpiṉāl * kaṭṭu uṇṇap
paṇṇiya pĕru māyaṉ * ĕṉ appaṉil **
naṇṇit tĕṉ kurukūr * nampi ĕṉṟakkāl *
aṇṇikkum amutu ūṟum * ĕṉ nāvukke (1)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 8-22, 11-54, 18-55

Simple Translation

937. Leaving behind my Lord Kṛṣṇa—He who is the great Māyavan (master of divine mystery), who allowed Himself to be bound by a delicate and slender rope with many knots by Yaśodā— and instead, the very moment I uttered the name Nammazhvar, the Nammazhvar of glorious Thirukkuruhur who is ever near and dear, that very instant, my lowly tongue began to taste a nectar sweeter than any, one that flows like ambrosia.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

KCT.1

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
கண்ணி நுண் பல முடிச்சுக்களையுடைய நுண்ணிய; சிறு தாம்பினால் சிறிய கயிற்றினால்; கட்டு உண்ண யசோதை தன்னைக் கட்டும்படி; பண்ணிய பெரு செய்து கொண்ட பெரிய; மாயன் மாயனான; என் அப்பனில் என் கண்ணனை விட்டு; நண்ணி நெருங்கிய; தென் குருகூர் தென் குருகூர் நம்பியாகிய; நம்பி நம்மாழ்வார்; என்றக்கால் என்று சொன்ன அந்த கணமே; என் நாவுக்கே தாழ்ந்த என் ஒருவனுடைய நாவுக்கே; அண்ணிக்கும் மிக இனிதாயிருக்கும்; அமுது ஊறும் அம்ருதம் ஊறும்
kaṇṇi rough surfaced (which will hurt the body when tied around); nuṇ sūkshma (thin – that will blend into the body); chiṛu small (that is not sufficient in length); thāmbināl with the string/rope; kattuṇṇap paṇṇiya one who facilitated mother yasŏdhā to tie him; peru māyan one who has wonderful abilities; en appanil leaving behind my master who is the sarvĕsvaran (supreme lord); naṇṇi approached (āzhvār) and taking shelter of him; then kurukūr nambi enṛakkāl while reciting the name of nammāzhvār who is the leader of kurukūr (āzhvārthirunagari) which is in the south side (of bhāratha dhĕsam); aṇṇikkum it is very sweet; en nāvukkĕ only for my tongue; amuthūṛum it will be nectarean

Detailed WBW explanation

Renouncing Kṛṣṇa, who is my sovereign and the Supreme Lord endowed with marvelous powers, who granted Mother Yaśodā the capacity to bind Him with a rough, slender, and diminutive cord, my tongue finds utmost sweetness and delight when I chant the name of Nammāzhvār, the venerable leader of Kurukūr (Āzhvārthirunagari), located in the southern part of Bhāratadeśa.

+ Read more

Āchārya Vyākyānam

முதல் -பாட்டில் -ஆழ்வார் உடைய நிரதிசய போக்யதையை -சொல்லுகிறது – கண்ணி நுண் சிறுத்தாம்பினால் கட்டுண்ணப் பண்ணிய பெரு மாயன் – ப்ராப்ய காஷ்டையான ஆழ்வாரைப் பற்றுகிற இவர் -ப்ரதம அவதியான பகவத் விஷயத்தில்-இழிவான் என் -என்னில் – ஆழ்வார் உடைய போக்ய  அதிசயம் தோற்றுகைக்காகவும் – ஆழ்வார் உடைய முக முலர்த்திக்காகவும் – அவர் உகக்கும் பகவத் விஷயம் -ஆகையாலும் –பேசுகிறார் உரலினோடு இணைந்து

+ Read more