IT 99

தேவர்கள் யாவரும் திருமாலைப் பூசிப்பர்

2280 இறையெம்பெருமான்! அருளென்று * இமையோர்
முறைநின்று மொய்ம்மலர்கள்தூவ * - அறைகழல
சேவடியான் செங்கணெடியான் * குறளுருவாய்
மாவடிவில்மண்கொண்டான்மால்.
2280 ## iṟai ĕm pĕrumāṉ ! arul̤ ĕṉṟu * imaiyor
muṟai niṉṟu * mŏym malarkal̤ tūva ** - aṟai kazhala
cevaṭiyāṉ * cĕṅkaṇ nĕṭiyāṉ * kuṟal̤ uruvāy
māvaṭiviṉ maṇ kŏṇṭāṉ māl -99

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2280. Thirumāl with beautiful eyes went as a dwarf to Mahābali’s sacrifice and measured the earth and the sky with his two feet, making Mahābali his slave as the gods in the sky sprinkled flowers on his divine feet ornamented with sounding anklets and asked him for his grace.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இமையோர் பிரமன் முதலான தேவர்கள்; எம் பெருமான்! எம்பெருமானே!; இறை எங்கள் விஷயத்தில் சிறிது; அருள் என்று அருள் புரிய வேண்டும் என்று; முறை நின்று முறைப்படி காத்திருந்து; மொய் அழகிய; மலர்கள் தூவ மலர்களை தூவ; அறை ஒலிக்கின்ற; கழல வீரக்கழலையுடைய; சேவடியான் திருவடிகளையுடையவனும்; செங்கண் சிவந்த கண்களையுடையவனும்; நெடியான் மேன்மையுடையவனுமான; மால் திருமால்; குறள் உருவாய் வாமனனாய் வந்து; மாவடிவின் பெரிய வடிவாய் திருவிக்கிரமனாக வளர்ந்து; மண் கொண்டான் உலகளந்தான்
imaiyŏr dhĕvathās (such as brahmā, rudhra et al); emperumān ŏh our lord!; iṛai ŏh supreme being!; arul̤ enṛu please show mercy (in our matter), so saying; muṛai ninṛu standing in the form of servitors; moy malargal̤ beautiful flowers; thūva scattering them in a disorderly way; aṛai kazhala sĕvadiyān having divine feet adorned with warrior’s anklets; sem kaṇ having reddish eyes; nediyān being superior to everyone else; māl having affection towards his followers; kuṛal̤ uruvāy incarnating in the form of vāmana (dwarf); māvadivil with mahābali; maṇ koṇdān māl measured the earth

Detailed WBW explanation

Īśvara Emperumān Arazh Endru – O Supreme Being of the cosmos and our ordained Lord! Bestow upon us Your divine grace.

Īśvara Emperumān Arazh Endru – Just as proclaimed in Thiruvāymozhi 2-2-10, "Kaḷvā! Emmaiyum Ezhulagum ninnuḷḷe Thōṟṟiya Īraiva!" (O mischievous Lord who manifested us and all the worlds within Yourself! O our Lord!), the devathās shall venerate

+ Read more