IT 92

நெடியானின் திருநாமம் ஏத்துக

2273 அடியால் முன்கஞ்சனைச்செற்று * அமரரேத்தும்
படியான் கொடிமேற்புள்கொண்டான் * -நெடியான்றன்
நாமமே ஏத்துமின்கள், ஏத்தினால் * தாம்வேண்டும்
காமமே காட்டும்கடிது.
2273 aṭiyāl muṉ kañcaṉaic cĕṟṟu * amarar ettum
paṭiyāṉ * kŏṭimel pul̤ kŏṇṭāṉ ** - nĕṭiyāṉ taṉ
nāmame * ettumiṉkal̤ ettiṉāl * tām veṇṭum
kāmame kāṭṭum kaṭitu -92

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2273. Nedumāl with a Garudā banner, and is praised by the gods in the sky killed Kamsan by kicking him with his feet. If you worship him and praise his names quickly you will find how to receive all that you wish.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
முன் முன்பு; அடியால் திருவடியினால்; கஞ்சனை கம்ஸனை; செற்று உதைத்துக் கொன்றவனும்; அமரர் தேவர்கள்; ஏத்தும் துதிக்கும் படியாக; படியான் உள்ளவனும்; கொடிமேல் புள் கருடனை கொடியில்; கொண்டான் உடையவனுமான; நெடியான் தன் பெருமானின்; நாமமே நாமங்களைச் சொல்லி; ஏத்தினால் வணங்கினால்; தாம் வேண்டும் தாங்கள் விரும்பும்; காமமே பயனை அத்திருநாமம்; கடிது காட்டும் விரைவாக தந்தருளும்
mun before (kamsa could harm him); adiyāl with his divine feet; kanjanai kamsa; seṝu killed him by kicking; amarar ĕththum padiyān one who is worshipped by dhĕvas; kodi mĕl pul̤ koṇdān one who has garuda on his flag; nediyāṇ than sarvĕṣvaran who has a deep memory; namamĕ reciting his divine names; ĕththumingal̤ worship him; ĕththināl if (you) worship him like this; thām vĕṇdum kāmam the benefit that one desires; kadidhu quickly; kāttum (the divine names will) grant

Detailed WBW explanation

Adiyāl̤Emperumān stamped on Kamsa's chest with His divine feet.

Adiyāl̤ – He leapt upon Kamsa with His beautiful, divine feet. It was necessary for Him to place His divine feet upon His enemy Kamsa, though ideally, they should have graced a soft, fragrant lotus flower.

Mun Kañcanaiṣ cheṟṟu – He sought out Kamsa, who intended to deceive Him, and meted

+ Read more