IT 80

O Tirumāl! I Have Cultivated Love for Your Reddish Holy Feet.

திருமாலே! நின் சேவடிமேல் அன்பு கொண்டேன்

2261 நேர்ந்தேனடிமை நினைந்தேனதொண்கமலம் *
ஆர்ந்தேனுன்சேவடிமேலன்பாய் * - ஆர்ந்த
அடிக்கோலம் கண்டவர்க்குஎன்கொலோ? * முன்னைப்
படிக்கோலம்கண்டபகல்.
2261 nernteṉ aṭimai * niṉainteṉ atu ŏṇ kamalam *
ārnteṉ uṉ cevaṭimel aṉpāy ** ārnta
aṭik kolam * kaṇṭavarkku ĕṉkŏlo * muṉṉaip
paṭik kolam kaṇṭa pakal? -80

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2261. I have become his slave, love him and think only of his divine lotus feet lovely as lotuses dripping with honey. The joy of worshiping his feet is sweeter than the joy of seeing his form.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
அடிமை உனது திருவடிகளில் கைங்கரியம்பண்ண; நேர்ந்தேன் வாய்ப்புப் பெற்றேன்; அது ஒண் அழகிய; கமலம் தாமரைப் பூப்போன்ற; நினைந்தேன் அத்திருவடிகளைச் சிந்தித்தேன்; உன் உனது; சேவடிமேல் அந்த திருவடிகளைக் நினைத்து; அன்பாய் அன்புடன்; ஆர்ந்தேன் பக்தியில் ஆழ்ந்தேன்; ஆர்ந்த உலகளந்த; அடிக் கோலம் திருவடிகளின் அழகை; கண்டவர்க்கு வணங்கப் பெற்றவர்களுக்கு; படிக் கோலம் திருவடிகளின் அழகை; கண்ட கண்டு வணங்கியவர்களுக்கு; முன்னை இயற்கை அழகை காணப் பெற்ற; பகல் முன்காலம்; என்கொலோ? சிறந்ததாகுமோ?
adimai nĕrndhĕn (at your divine feet) ī got to carry out service; oṇ kamalam adhu ninaindhĕn ī thought about the beautiful lotus-like divine feet; un sĕvadi mĕl in the matter of your divine feet; anbu āy ārndhĕn ī became the epitome of affection; ārndha that which measured the worlds; adi kŏlam the beauty of the divine feet; kaṇdavarkku to those who were fortunate to have a dharṣan (vision) of; padi kŏlam kaṇda munnaip pagal en kolŏ how would it have been to those who were able to have dharṣan of the natural decoration in the previous times?

Detailed Explanation

avatārikai

In this profound verse, the Āzhvār reveals the astonishing immediacy and sweetness of divine grace. He declares that the very moment he directed his thoughts toward Emperumān, he was irrevocably engaged in the Lord's service. This kaiṅkaryam, rendered at the divine feet of Sriman Nārāyaṇa, became an experience of unparalleled delight for him. Overwhelmed

+ Read more