IT 74

I Sang This Garland of Verses Only After Performing Penance.

தவம் செய்தே இந்தப் பாமாலை பாடினேன்

2255 யானே தவஞ்செய்தேன் ஏழ்பிறப்புமெப்பொழுதும் *
யானேதவமுடையேன் எம்பெருமான்! * - யானே
இருந்ததமிழ்நன்மாலை இணையடிக்கேசொன்னேன் *
பெருந்தமிழன்நல்லேன்பெரிது.
2255 yāṉe tavam cĕyteṉ * ezh piṟappum ĕppŏzhutum *
yāṉe tavam uṭaiyeṉ ĕm pĕrumāṉ ! ** - yāṉe
irunta tamizh nal mālai * iṇai aṭikke cŏṉṉeṉ *
pĕrun tamizhaṉ nalleṉ pĕruku-74

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2255. I have received the fruit of all the tapas of seven births, for I have composed a wonderful garland of Tamil pāsurams and placed it at his feet. I am fortunate to have written them in fine Tamil.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
எம்பெருமான்! எம்பெருமானே!; ஏழ் பிறப்பும் எல்லா பிறப்புக்களிலும்; எப்பொழுதும் எல்லா நிலைகளிலும்; யானே நானே; தவம் செய்தேன் தவம் புரிந்தவன்; யானே தவம் நானே தவம்; உடையேன் உடையவன் தவத்தின்; யானே பலனைப்பெற்றவனும் யானே; இருந் தமிழ் சிறந்த தமிழ்; நல் மாலை சொல் மாலைகளை; இணை அடிக்கே உன் திருவடிகளுக்கே; சொன்னேன் சூட்டினேன்; பெரும் பெரிய; தமிழன் தமிழ்க்கலையில் வல்லவனாய்; பெரிது சிறப்புடையவனாய்; நல்லேன் இருப்பவன் நானே
emperumān ŏh my swāmy (l̤ord)!; ĕzh piṛappum in all births; eppozhudhum in all states; thavam seydhĕn carried out penance; yānĕ only ī; thavam udaiyan yānĕ it is ī who reaped the benefit of carrying out that penance; irum thamizh nal mālai beautiful garlands of words strung in great thamizh; iṇai adikkĕ (to your) two divine feet; sonnĕn ī offered; perum thamizhan being an expert in great thamizh arts; peridhu to a great extent; nallĕn being great; yānĕ only ī

Detailed Explanation

Avathārikai

In this profound pāśuram, Bhūdattāzhvār reveals the sublime consequence of his devotion. Immersed in the ecstatic bliss derived from performing selfless servitude (kainkaryam) unto the Supreme Lord, Sriman Nārāyaṇa, he declares that he has been divinely blessed with the supreme qualification to compose and sing glorious paeans in His praise. This

+ Read more