IT 57

திருமகள் மணாளனை வாழ்த்துங்கள்

2238 திருமங்கைநின்றருளும்தெய்வம் நாவாழ்த்தும் *
கருமம் கடைப்பிடிமின்கண்டீர் * - உரிமையால்
ஏத்தினோம்பாதம் இருந்தடக்கையெந்தைபேர் *
நால்திசையும்கேட்டீரே? நாம்.
2238 tirumaṅkai niṉṟarul̤um * tĕyvam nā vāzhttum *
karumam kaṭaippiṭimiṉ kaṇṭīr ** - urimaiyāl
ettiṉom pātam * irun taṭakkai ĕntai per *
nāl ticaiyum keṭṭīre? nām -57

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2238. Praise him with your tongue who embraces Lakshmi on his chest and gives his grace to all. Have you heard? Devotees from all the directions praise the name of our lord and worship his feet, because it is our right to praise him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
திருமங்கை நின்று திருமகள் வாஸம் பண்ணும்; அருளும் தெய்வம் எம்பெருமானை; நா வாழ்த்தும் நாவினாலே வாழத்துகையாகிற; கருமம் காரியத்தை; கடைப் பிடிமின் உறுதியாக; கண்டீர் பற்றுங்கள்; நாம் நாமோவென்றால்; இருந் தடக்கை மிக நீண்ட திருக்கைகளையுடைய; எந்தை எம்பெருமானின்; பாதம் திருவடிகளை அவன்; பேர் திருநாமங்களைக் கொண்டு; உரிமையால் உரிமையோடு; ஏத்தினோம் துதிப்பவர்களாயிருக்கிறோம்; நால் திசையும் நான்கு திசைகளிலுமுள்ளவர்களும்; கேட்டீரே? கேட்டீர்களோ?
thirumangai periya pirāttiyār (ṣrī mahālakshmi); ninṛu arul̤um dheyvam emperumān, in whose chest she stays permanently; nā vāzhththum karumam the deed of praising with tongue; kadaippidimin kaṇdīr hold on, surely; nām we; irum thadakkai endhai emperumān who has two long divine hands; padham [his] divine feet; pĕr with his divine names; urimaiyāl as per our nature; ĕththinŏm praised; nāl dhisaiyum those in the four directions; kĕttīrĕ did you listen?

Detailed WBW explanation

Thirumangai niṇṛu aruḷum devamEmperumān, in whose divine chest Periyapirāṭṭi is eternally present, as elucidated in Thiruvāymozhi 6-10-10: "agalagillēn iṛaiyum eṇṛu" (I will not leave this place even for a moment), bestowing blessings upon the devotees. Periyapirāṭṭi is the distinguishing mark of Emperumān, never parting from Him. **Śrī Raṅgarāja

+ Read more