IT 2

நாரணன் பேர் சொன்னால் தேவராகலாம்

2183 ஞானத்தால்நன்குணர்ந்து நாரணன்றன்நாமங்கள் *
தானத்தால்மற்றவன்பேர்சாற்றினால் * - வானத்
தணியமரர் ஆக்குவிக்குமஃதன்றே? * நங்கள்
பணியமரர்கோமான்பரிசு.
2183 ñāṉattāl naṉku uṇarntu * nāraṇaṉ taṉ nāmaṅkal̤ *
tāṉattāl maṟṟu avaṉ per cāṟṟiṉāl ** - vāṉattu
aṇi amarar * ākkuvikkum aḵtu aṉṟe * naṅkal̤
paṇi amarar komāṉ paricu -2

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2183. If you stay in a good place and recite the names of Nāranan, understanding him well with your wisdom, the nature of the king of the gods is to give you the privilege of being a god among the gods in the sky.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நாரணன் தன் நாரணனுடைய; நாமங்கள் தனிப் பெயர்களையும் ஸ்வரூப ரூப குணங்களைச்சொல்லும்; மற்று மேலும்; அவன் பேர் அப்பெருமானின் திருநாமங்களையும்; ஞானத்தால் ப்ரேமரூபமான அறிவாலே; நன்கு உணர்ந்து உள்ளபடி அறிந்து; தானத்தால் அன்புடன் ஆசையுடன்; சாற்றினால் அநுஸந்தித்தால்; நங்கள் பணி நமக்கு பந்துக்களாயும் எப்போதும்; அமரர் கைங்கர்ய பரர்களாயுமுள்ள நித்யஸூரிகளுக்கு; கோமான் தலைவனான பெருமானின்; பரிசு தன்மையானது; வானத்து அணி பரமபதத்திற்கு அலங்காரமான; அமரர் நித்யஸூரிகளாக; ஆக்குவிக்கும் நம்மைச் செய்துவைக்கும்; அஃது அன்றே அதுவே
nāraṇan than ṣrīman nārāyaṇan’s; nāmangal̤ distinct divine names (which refer to his svarūpa guṇam (qualities of his basic nature)); maṝu and; avan pĕr his divine names (which refer to his expansive wealth); gyānaththāl with knowledge (which is the epitome of bhakthi); nangu uṇarndhu knowing very well; dhānaththāl standing in the position (of the boundary of bhakthi); sāṝināl if meditated upon; nangal̤ paṇi amarar kŏman parisu the quality of emperumān who is the lord of nithyasūris, who are our friends and who are servitors of emperumān; vānaththu aṇi amarar ākkuvikkum ahdhenṛĕ will make us to be on a par with nithyasūris who are like decorations to paramapadham (ṣrīvaikuṇtam)

Detailed WBW explanation

Nāraṇan tān nāmāṅgazh maṟṟu avan pēr dhānattāl sāṟṟiṉāl – If the divine names of Emperumān, which echo the essence of His fundamental nature, and those that represent His opulence, are chanted with devotion from a heightened spiritual state,

jñānattāl naṅgu uṇarndu – comprehending deeply through devotion (since it is challenging to understand without devotion).

+ Read more