IT 16

மனத்தில் திருமாலை வை

2197 தனக்கடிமைபட்டது தானறியானேலும் *
மனத்தடைய வைப்பதாம்மாலை * - வனத்திடரை
ஏரியாம்வண்ணம் இயற்றுமிதுவல்லால் *
மாரியார்பெய்கிற்பாற்மற்று?
2197 taṉakku aṭimai paṭṭatu * tāṉ aṟiyāṉelum *
maṉattu aṭaiya vaippatu ām mālai ** - vaṉat tiṭarai
eri ām vaṇṇam * iyaṟṟum itu allāl *
māri yār pĕykiṟpār maṟṟu ? -16

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2197. When he enters someone’s heart and a devotee locks him in it, the lord may not know that he is imprisoned in the devotee’s heart. If someone does not dig out a pond on a mound in a forest and save the rain water, there will be no water to flow and nourish the fields. Lock him in your heart.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
தனக்கு சேதனனான தனக்கு; அடிமை பட்டது அடிமை பட்டதை; தான் தான்; அறியானேலும் அறியாமலிருந்தாலும்; மனத்து எம்பெருமான் தானாகவே; அடைய வந்து சேரும்போது; மாலை அப்பெருமானை இடம் கொடுத்து; வைப்பதாம் வைத்துக் கொள்வது நன்று; வனத் திடரை காட்டிலுள்ள மேட்டு நிலத்தை; ஏரி ஆம் வண்ணம் இயற்றும் ஏரி ஆக்க; இது அல்லால் முடியுமே தவிர; மற்று மாரி மழையை; பெய்கிற்பார் யார்? பெய்விக்க யாரால் முடியும்?
thanakku for himself (who is a chĕthana, sentient entity); adimai being a servitor; pattadhu that it is being apt; thān aṛiyān ĕlum even if he is not able to know; manaththu in the mind; adaiya as soon as he reaches; mālai that emperumān; vaippadhu to keep him, by providing place; ām is apt; vanam thidarai the high ground on which the forest has sprung up; ĕri ām vaṇṇam iyaṝum idhu allāl other than the activity of digging a lake in that area so that rain water will not flow elsewhere but into that lake; maṝu other than; māri rain; peygiṛpār to make it fall; yār who is there? (isn’t rainfall due to emperumān’s sankalpam (vow))

Detailed WBW explanation

Thān aṛiyāṇēlum – servitorship is eternally ordained for the jīvātmā (soul). This principle is elucidated through several illustrations, including:

  1. Srī Rāmāyaṇam Araṇya Kāṇḍam 15-7 where it is said "paravānasmi" (I am fully dependent [on Emperumān]),
  2. Stotra Ratnam-60 stating "tavāsmi" (I belong to You),
  3. Viṣṇutattvam elucidates _"svattvam ātmani
+ Read more