IT 12

அரவணையான் பாதமே ஏத்து

2193 அவரிவரென்றில்லை அரவணையான்பாதம் *
எவர்வணங்கி யேத்தாதாரெண்ணில் * -பவரும்
செழுங்கதிரோன்ஒண்மலரோன் கண்ணுதலோனன்றே? *
தொழுந்தகையார் நாளும்தொடர்ந்து.
2193 avar ivar ĕṉṟu illai * aravu aṇaiyāṉ pātam *
ĕvar vaṇaṅki ettātār ĕṇṇil ** - pavarum
cĕzhum katiroṉ ŏṇ malaroṉ * kaṇṇutaloṉ aṉṟe? *
tŏzhum takaiyār nāl̤um tŏṭarntu -12

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2193. If any of his devotes worship him will reach the feet of him resting on the snake bed. He treats everyone equally. Even the bright sun that goes around the world, Nānmuhan on a lotus and Shivā with a forehead eye worship the lord every day without ceasing.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அரவு அணையான் ஆதிசேஷனில் சயனித்திருக்கும்; பாதம் பெருமானின் திருவடிகளை; வணங்கி வணங்கி; ஏத்தாதார் துதிக்காதவர்கள்; எவர் எண்ணில் யார் என்று பார்த்தால்; அவர் அவர்களில்; இவர் உயர்ந்தோர் தாழ்ந்தோர்; என்று இல்லை என்று எவருமில்லை; பவரும் செழும் ஆயிரங் கிரணங்களையுடைய; கதிரோன் சூரியனும்; ஒண் அழகிய தாமரையில்; மலரோன் பிறந்த பிரமனும்; கண்ணுதலோன் நெற்றிக்கண்களையுடைய ருத்ரனும்; நாளும் தொடர்ந்து தினமும் தொடர்ந்து; தொழும் தகையார் எம்பெருமான் இருக்குமிடம் தேடி; அன்றே சென்று வணங்குபவர்கள் அன்றோ?
eṇṇil if we analyse (who all get their sustenance from emperumān); avar ivar enṛu illai there is no distinction between one person and the other when it comes to attaining him [for getting favours]; aravu aṇaiyāṇ pādham the divine feet of emperumān who has ādhiṣĕshan as his mattress; vaṇangi worship; ĕththādhār those who do not praise; evar who? (there is none); pavarum sezhum kadhirŏn sun who has well spread out rays in thousands; oṇmalarŏn brahmā who has the beautiful lotus (growing out of emperumān’s navel) as his seat; kaṇ nudhalŏn rudhra who has an eye in his forehead; nāl̤um every day; thodarndhu thozhum thagaiyār anṛĕ aren’t they having the quality of seeking out the place where emperumān is dwelling and worshipping him?

Detailed WBW explanation

Avar ivar eṇṟillai – There exists no distinction between the humble and the exalted. Emperumān, the Supreme Being, is accessible to all beings, encompassing not only the dhēvars such as Brahmā and Rudra, who are renowned for being the focus of others' attainment, but also to those who seek these dhēvars. Is there any child not cherished by its mother? In a similar

+ Read more